You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
256 lines
6.8 KiB
256 lines
6.8 KiB
# translation of imgalleryplugin.po to
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Italian
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to italiano
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdeaddons/konq-imgallery/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "idefix"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ifx@lazytux.it"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
msgstr "Crea galleria di immagini"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
msgstr "Galleria di immagini di %1"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Aspetto"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
msgid "Page Look"
|
|
msgstr "Aspetto della pagina"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
msgstr "Titolo della &pagina:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
msgstr "I&mmagini per riga:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
msgstr "Mostra il &nome dell'immagine"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
msgstr "Mostra la dimen&sione del file"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
msgstr "Mostra la &dimensione dell'immagine"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
msgstr "Nome del &tipo di carattere:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Di&mensione del carattere:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "&Colore di primo piano:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "Colore di s&fondo:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
msgstr "&Salva su file HTML:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Il nome che sarà utilizzato per salvare il file HTML per questa galleria."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
msgstr "Analizza sottoca&rtelle"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se le sottocartelle devono essere incluse per la creazione della galleria "
|
|
"immagini o meno."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
msgstr "Profond&ità nelle sottocartelle:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "Senza fine"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
|
|
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Puoi limitare il numero di cartelle che il generatore di gallerie "
|
|
"immagine analizzerà impostando la profondità di ricorsione."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
msgstr "Copia i file &originali"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
|
|
"copies instead of the original images."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fa una copia di tutte le immagini e la galleria farà riferimento a queste "
|
|
"piuttosto che alle immagini originali."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
msgstr "Usa un file dei &commenti"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
|
|
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
|
|
"format please see the \"What's This?\" help below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Se abiliti questa opzione puoi specificare un file di commento che sarà "
|
|
"utilizzato per generare sottotitoli per le immagini.<p>Per i dettagli sul "
|
|
"formato file, per piacere, consulta la voce sottostante \"Che cos'è?\"."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
msgstr "&File dei commenti:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
|
|
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
|
|
"on"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Non puoi specificare il nome del file di commento qui. Il file di "
|
|
"commento contiene i sottotitoli per le immagini. Il formato di questo file "
|
|
"è: <p>NOMEFILE1:<br>Descrizione<br><br>NOMEFILE2:<br>Descrizione<br><br>e "
|
|
"così via"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
msgstr "Formato &immagine per le miniature:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
msgstr "Dimensione miniature:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
msgstr "Impos&ta una differente definizione di colore:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
msgstr "&Crea una galleria di immagini..."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
msgstr "Impossibile creare il plugin, per piacere segnala il bug."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"La creazione di una galleria di immagini funziona solo con cartelle locali."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
msgstr "Creazione miniature"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Numero di immagini</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Creazione</i>: %1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
msgstr "<i>Sottocartelle</i>:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Miniatura creata per:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creazione miniatura per: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" non riuscita"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KByte"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
|