You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/kdelibs/kio_help.po

129 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_help.po to Belarusian (official spelling)
# translation of kio_help.po to Belarusian (official spelling)
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Дакументацыя адсутнічае для %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Пошук правільнага файла"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Падрыхтоўка дакумента"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Немагчыма апрацаваць запатрабаваны файл даведкі:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Захаванне ў кэшы"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Выкарыстанне версіі з кэша"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Пошук раздзела"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Немагчыма знайсці файл %1 у %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Выкарыстоўваць табліцу стыляў"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Вывесці ўвесь дакумент на stdout"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Вывесці ўвесь дакумент у файл"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Стварыць сумяшчальны з ht://dig індэкс"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Праверыць дакумент на дапушчальнасць"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Стварыць файл кэша для дакумента"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Усталяваць srcdir, для kdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметры, якія трэба перадаць табліцы стыляў"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл для пераўтварэння"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Пераўтваральнік XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Пераўтваральнік XML для KDE"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Немагчыма запісаць файл кэша %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Апрацоўка табліцы стыляў"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Апрацоўка дакумента"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Ужыванне табліцы стыляў"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Запіс дакумента"