|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdepim/scalixadmin/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:40
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Uživatel:"
|
|
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:48
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:45
|
|
|
msgid "Add Delegate..."
|
|
|
msgstr "Přidat delegáta…"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:48
|
|
|
msgid "Edit Delegate..."
|
|
|
msgstr "Upravit delegáta…"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:52
|
|
|
msgid "Remove Delegate"
|
|
|
msgstr "Odebrat delegáta"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:78
|
|
|
msgid "Add Delegate"
|
|
|
msgstr "Přidat delegáta"
|
|
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:101
|
|
|
msgid "Edit Delegate"
|
|
|
msgstr "Upravit delegáta"
|
|
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:46
|
|
|
msgid "Delegate"
|
|
|
msgstr "Delegát"
|
|
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:47
|
|
|
msgid "Rights"
|
|
|
msgstr "Oprávnění"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:58
|
|
|
msgid "Send on behalf of"
|
|
|
msgstr "Poslat jménem"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:60
|
|
|
msgid "See private"
|
|
|
msgstr "Vidět soukromé"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:62
|
|
|
msgid "Get meetings"
|
|
|
msgstr "Získat schůzky"
|
|
|
|
|
|
#: jobs.cpp:64
|
|
|
msgid "Instead of me"
|
|
|
msgstr "Namísto mně"
|
|
|
|
|
|
#: ldapdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "User Account Selection"
|
|
|
msgstr "Výběr uživatelského účtu"
|
|
|
|
|
|
#: ldapview.cpp:44
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
|
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
|
|
|
msgstr "Konfigurační nástroj pro konektor Scalix GroupWare"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "ScalixAdmin"
|
|
|
msgstr "Správce Scalix"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
|
msgstr "Další účty"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
|
msgid "Register other accounts"
|
|
|
msgstr "Registrovat další účty"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
|
msgid "Delegates"
|
|
|
msgstr "Delegáti"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
|
msgid "Setup delegates for my account"
|
|
|
msgstr "Nastavení delegátů pro můj účet"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
|
msgid "Out of Office..."
|
|
|
msgstr "Mimo kancelář…"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
|
msgid "Setup Out of Office Message"
|
|
|
msgstr "Nastavení zprávy „mimo kancelář“"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
|
msgid "Change the password"
|
|
|
msgstr "Změna hesla"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:48
|
|
|
msgid "Add Account..."
|
|
|
msgstr "Přidat účet…"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
|
msgstr "Odebrat účet"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:143
|
|
|
msgid "Updating account..."
|
|
|
msgstr "Aktualizace účtu…"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:155
|
|
|
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
|
|
|
msgstr "Nelze spustit KMail k aktualizaci účtu se Scalix serverem"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:168
|
|
|
msgid "Scalix Server"
|
|
|
msgstr "Server Scalix"
|
|
|
|
|
|
#: otheruserview.cpp:45
|
|
|
msgid "Registered Accounts"
|
|
|
msgstr "Registrované účty"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:43
|
|
|
msgid "I am in the office"
|
|
|
msgstr "Jsem v kanceláři"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:45
|
|
|
msgid "I am out of the office"
|
|
|
msgstr "Jsem mimo kancelář"
|
|
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:47
|
|
|
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Automaticky jednou odpovědět každému odesílateli s následujícím textem:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:43
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
msgstr "Nové heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Retype new password:"
|
|
|
msgstr "Zopakovat nové heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:74
|
|
|
msgid "The two passwords differ!"
|
|
|
msgstr "Zadaná hesla se liší!"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:117
|
|
|
msgid "Unable to change the password"
|
|
|
msgstr "Nelze změnit heslo"
|
|
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:187
|
|
|
msgid "Password was changed successfully"
|
|
|
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
|