You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegames/kbounce.po

204 lines
3.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjezz\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 17:53GMT+0200\n"
"Last-Translator: Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Əncoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Səviyyə"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Səviyyə:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Xal:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Dolu bölgə:"
#: kbounce.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lives:"
msgstr "Can:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
#: kbounce.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Oyuna başlamaq üçün CTRL-N'ə basın!"
#: kbounce.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"
#: kbounce.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Arxaplan"
#: kbounce.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Arxaplan"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Çalışan oyunu qapatmaq istəyirsiniz?"
#: kbounce.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Game paused."
msgstr "Oyun müvəqqəti saxlanıldı"
#: kbounce.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Oyun Bitti!!! Xal: %1"
#: kbounce.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Oyun Bitti!!! Yeni oyuna başlamaq üçün CTRL-N'ə basın!"
#: kbounce.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr ""
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Oyun müvəqqəti saxlanıldı"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr ""
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Jezz Top Oyunu"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Şəkilləri Seç..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Şəkilləri Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Directory..."
#~ msgstr "Arxaplan rəsm qovluğunu seçin"
#~ msgid "KJezzball"
#~ msgstr "KJezzball"
#~ msgid "Game paused. Press P to continue!"
#~ msgstr "Oyun dayandırıldı. Davam etmək üçün P'yə basın!"
#~ msgid ""
#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n"
#~ "Get ready for the next one!"
#~ msgstr ""
#~ "%1 səviyyesini %2 xal qazanarak geçdiniz.\n"
#~ "Imdi daha çətinə hazırlaşın!"
#~ msgid "S&how Highscore"
#~ msgstr "&Yüksək Xalları Göster"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Dayandır"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Bitir"
#~ msgid "New High Score"
#~ msgstr "Yeni Yüksək Xal"
#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Adınızı girin"
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "Yüksək Xallar"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Xal"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"
#~ msgid "Noname"
#~ msgstr "Adsız"