You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

405 lines
10 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Norwegian Nynorsk
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2006.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Det finst ei mappe kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Det hende ein feil ved slepping av elementet"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Det hende ein feil ved slepping av oppføringa"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart kopiert"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Den lommebokfila finst frå før. Du kan ikkje skriva over lommebøker."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdiar"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe …"
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slett mappe"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Endra &passord …"
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Slå saman lommebøker …"
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importer XML …"
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter …"
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Denne lommeboka vart tvangslukka. Du må opna henne att for å halda fram å "
"arbeida med henne."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kart"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binærdata"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» frå lommeboka?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Klarte ikkje sletta mappe."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vel namn på den nye mappa:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Det namnet er i bruk. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikkje prøv"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Passord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Namn-verdi-kart: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binærdata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Vel namn på den nye oppføringa:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den oppføringa finst frå før. Nytt forsøk?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Det hende ein feil då den nye oppføringa skulle leggjast til"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Det hende ein feil då namnet på oppføringa skulle endrast"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Det hende ein feil då oppføringa skulle slettast"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Klarte ikkje opna den etterspurde lommeboka."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til lommeboka «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Mappa «<b>%1</b>» inneheld allereie oppføringa «<b>%2</b>"
"». Vil du byta henne ut?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til XML-fila «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Klarte ikkje opna XML-fila «<b>%1</b>»dx."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Klarte ikkje lesa frå XML-fila «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Feil: XML-fila inneheld inga lommebok."
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Wallet: Ingen lommebøker er opne."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Wallet: Ei lommebok er open."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Set opp &lommebok …"
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Lukk &alle lommebøkene"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta lommeboka «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Klarte ikkje sletta lommeboka. Feilkoden var %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som brukar "
"henne. Vil du tvangslukka lommeboka?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving lukking"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ikkje tving"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Klarar ikkje tvangslukka lommeboka. Feilkoden var %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fel ved opning av lommebok %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vel namn på den nye lommeboka:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den lommeboka finst frå før. Prøv nytt navn?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Prøv nytt"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vel eit namn som berre inneheld bokstavar og tal:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&opla frå"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vindauget ved oppstart"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Berre for bruk med kwalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Eit lommeboknamn"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE Lommebokpassar"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE-verktøy for å handtera lommebøker"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003, 2004, George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hovudutviklar og vedlikehaldar"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Gøym innhald"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan formatet "
"er ukjent og spesifikt for eit program."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhald"