|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:55+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/tde-systemsettings/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lian Begett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tdetranslation@bunbun.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmultiwidget.cpp:346
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es gibt im aktuellen Modul ungespeicherte Änderungen.\n"
|
|
|
|
"Willst Du die Änderungen anwenden oder verwerfen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmultiwidget.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Menu file"
|
|
|
|
msgstr "Menüdatei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Embed windows"
|
|
|
|
msgstr "Fenster einbetten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Systemeinstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Author & Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor & Verwalter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Undo Changes"
|
|
|
|
msgstr "Änderungen rückgängig machen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
|
msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:122 mainwindow.cpp:314
|
|
|
|
msgid "About Current Module"
|
|
|
|
msgstr "Über aktuelles Modul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "&Suche:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Search System Settings"
|
|
|
|
msgstr "Systemeinstellungen durchsuchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Search Bar<p>Enter a search term."
|
|
|
|
msgstr "Suchleiste<b>Suchbegriff eingeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:162
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Reset Search\n"
|
|
|
|
"Resets the search so that all items are shown again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Suche zurücksetzen\n"
|
|
|
|
"Setzt die Suche zurück, sodass wieder alle Einträge angezeigt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:303
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Help menu->about <modulename>\n"
|
|
|
|
"About %1"
|
|
|
|
msgstr "Über %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:354
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 hit in General\n"
|
|
|
|
"%1 hits in General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 Treffer in Allgemein\n"
|
|
|
|
"%1 Treffer in Allgemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:358
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %1 hit in Advanced\n"
|
|
|
|
"%1 hits in Advanced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1 Treffer in Erweitert\n"
|
|
|
|
"%1 Treffer in Erweitert"
|