You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/uk.po

546 lines
22 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/khotkeys-data/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Прості жести Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Жести Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Вікно Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Натиснути, ліворуч, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"В стилі Opera: Натиснути, вгору, відпустити.\n"
"Примітка: Конфліктує з \"Нова вкладка\" і тому типово вимкнено."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Тригери_жестів"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Перехід вгору в структурі URL/тек.\n"
"В стилі Mozilla: Натиснути, вгору, ліворуч, вгору, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Перехід вгору в структурі URL/тек.\n"
"В стилі Opera: Натиснути, вгору, ліворуч, вгору, відпустити.\n"
"Примітка: Конфліктує з \"Активувати попередню вкладку\" і тому типово "
"вимкнено."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Вгору #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Натиснути, вгору, праворуч, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активізувати наступну вкладку"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Натиснути, вгору, ліворуч, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активізувати попередню вкладку"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Натиснути, вниз, вгору, вниз, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Дублювати вкладку"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Натиснути, вниз, вгору, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Дублювати вікно"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Натиснути, праворуч, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Натиснути, вниз, на половину вгору, праворуч, вниз, відпустити.\n"
"(Ніби малюєте мишкою літеру \"h\".)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Натиснути, праворуч, вниз, праворуч, відпустити.\n"
"В стилі Mozilla: Натиснути, вниз, праворуч, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Натиснути, вгору, відпустити.\n"
"Конфліктує з жестом в стилі Opera \"Вгору #2\", який типово вимкнений."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Натиснути, вниз, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Натиснути, вгору, вниз, відпустити."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Ця група містить типові налаштовані дії."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Наперед налаштовані дії"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Запускає KSnapShot, коли натиснути PrintScrn."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Знімок екрану"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Простаія"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr ""
"Запускає KSnapShot у віконному режимі захоплення коли натиснуто ALT"
"+PrintScrn.\n"
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr "PrintWindow"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Ця група містить різноманітні приклади, які демонструють більшість "
"можливостей гарячих клавіш (KHotkeys). (Зауважте, що ця група та всі її дії "
"вимкнено зазвичай.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Після натискання Ctrl+Alt+I буде активовано вікно KSIRC, якщо воно існує. "
"Просто."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Активізувати вікно KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Вікно KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr "KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Після натискання Alt+Ctrl+H, ввід 'Привіт' буде симульовано рівно так як би "
"ви друкували це. Особливо корисне якщо ви лінуєтеся вводити речі на кшталт "
"'беззнакове'. Кожне \"натискання клавіші\" у введені розділяється двокрапкою "
"':' . Зауважте, що \"натискання клавіш\" передбачає реальні натискання "
"клавіш, тож маєте записати те що реально натискаєте на клавіатурі. У таблиці "
"нижче, лівий стовпчик показує ввід а правий стовпчик що друкувати.\n"
"\n"
"\"ввід\" (тобто новий рядок) Enter or Return\n"
"а (тобто мала а) А\n"
"А (тобто прописна а) Shift+A\n"
": (двокрапка) Shift+;\n"
"' ' (пробіл) Space"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Введіть \"Привіт\""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Ця дія викликає Konsole після натискання Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Запуск Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Спочатку почитайте щодо дії \"Набір 'Привіт'\".\n"
"\n"
"Qt Дизайнер використовує Ctrl+F4 для закриття вікон (можливо тому що MS "
"Windows робить це у такий спосіб). Але Ctrl+F4 у TDE встановлено для "
"переходу до віртуальної стільниці 4, тож воно не працює у Qt Дизайнері, і "
"також, Qt Дизайнер не використовує стандарт TDE Ctrl+W для закриття вікон.\n"
"\n"
"Та проблему може бути вирішено перепідключенням Ctrl+W на Ctrl+F4 коли "
"активним вікном є Qt Дизайнер. Коли Qt Дизайнер активний, кожного разу коли "
"Ctrl+W натискається, замість до Qt Дизайнеру буде надсилатися Ctrl+F4. У "
"решті додатків Ctrl+W залишиться працювати звичайним чином звісно.\n"
"\n"
"Наразі нам потрібні три особливі речі: Новий перемикач скорочень на 'Ctrl"
"+W', нова клавіатурна дія вводу для надсилання Ctrl+F4, та нова умова "
"активності вікна Qt Дизайнер.\n"
"Qt Дизайнер схоже назавжди має заголовок 'Qt Designer by Trolltech', тож "
"умова буде перевіряти наявність такого заголовку у активного вікна."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Змінити Ctrl+W на Ctrl+F4 в Дизайнері Qt"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr "Дизайнер Qt"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"При натисканні Alt+Ctrl+W буде виконано виклик DCOP для показу міні-"
"інтерфейсу для виконання команд. Можна вживати будь-який виклик DCOP, так "
"само як при використанні засобу \"dcop\" командного рядка."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Виклик DCOP \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Спочатку почитайте щодо дії \"Набір 'Привіт'\".\n"
"\n"
"Рівно як дія \"Набір 'Привіт'\", це симулює клавіатурне введення, "
"специфічно, після натискання Ctrl+Alt+B, воно надсилає B до XMMS (B у XMMS "
"перестрибує до наступної пісні). Прапорець \"Надсилати до визначеного вікна"
"\" встановлено та визначено вміст класу вікна 'XMMS_Player'; це зробить таке "
"введення постійним для цього вікна. У цей спосіб ви можете контролювати XMMS "
"навіть із, наприклад, іншої віртуальної стільниці.\n"
"\n"
"(Запустіть 'xprop' та натисніть на вікні XMMS та пошукайте на WM_CLASS щоб "
"побачити 'XMMS_Player')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Наступне в XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Вікно XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Вікно програвача XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Добре, Konqi у TDE має вкладки, та наразі ви також можете мати жести. Не "
"треба використовувати інші переглядачі >;).\n"
"\n"
"Просто натисніть середню клавішу миші та почніть малювати жести, та після "
"завершення, відпустіть клавішу миші. Якщо вам потрібно лише вставити вибір, "
"воно все ще працює, лише просто натисніть середню клавішу миші. (Ви можете "
"змінити використання клавіші миші у глобальних налаштуваннях).\n"
"\n"
"Прямо зараз доступно наступні жести :\n"
"рух праворуч та назад ліворуч - Наперед (ALt+Right)\n"
"рух ліворуч та назад праворуч - Назад (Alt+Left)\n"
"рух нагору та назад донизу - Нагору (Alt+Up)\n"
"по колу проти годинникової стрілки - Перевантажити (F5)\n"
" (Щойно я знайду подібне у Opera або Mozilla, я додам більше та впевнюсь, що "
"воно таке саме. Або якщо ви зробите це самі, почувайтеся вільно у допомозі "
"мені та надішліть ваш khotkeysrc.)\n"
"\n"
"Образи жестів (дещо діалогів із KGesture, завдяки Майку Пілону) може бути "
"легко введено здійснюючи їх у конфігураційному діалозі. Ви також можете "
"поглянути на вашу числову ділянку для допомоги вам, жести визначаються як "
"решітка 3x3 полів, що нумеровано від 1 до 9.\n"
"\n"
"Зауважте, що ви мусите здійснювати точно жести для активації дії. Згідно до "
"чого можливе введення багатьох жестів для дій. Ви повинні оминати складних "
"жестів де ви змінюєте напрямок руху миші більш одного разу (тобто робіть, "
"наприклад, 45654 або 74123 оскільки вони прості для виконання, але 1236987 "
"може бути вже достатньо складним).\n"
"\n"
"Умови всіх жестів визначаються у цій групі. Всі ці жести активні лише для "
"активного вікна Konqueror (клас містить 'konqueror')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Жести Конкві"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Після натискання Win+E (Tux+E) буде запущено навігатор Тенет і він відкриє "
"http://www.trinitydesktop.org. Можна виконувати будь-які команди, які "
"можливі в міні-інтерфейсі командного рядка (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Перейти на веб-сайт TDE"