|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "時鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "An analog and digital clock"
|
|
|
|
|
msgstr "一個小的類比或數字時鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "快速起動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Directly access your frequently used applications"
|
|
|
|
|
msgstr "直接存取您最常使用的應用程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Lock/Logout Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "「螢幕鎖定/登出」按鈕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
|
|
|
|
|
msgstr "加入用來鎖定螢幕與登出作業階段的按鈕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存媒體"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Directly access your storage media"
|
|
|
|
|
msgstr "直接存取您的儲存媒體"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Applet embedding standalone menubars"
|
|
|
|
|
msgstr "單獨置於面板中的選單列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Preview & Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面預覽與縮圖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "預覽、管理並切換到多個虛擬桌面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Runaway Process Catcher"
|
|
|
|
|
msgstr "失控程式捕捉器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
|
|
|
|
|
msgstr "偵測並終結浪費多數 CPU 時間的破損程序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "執行命令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Launch single commands without a terminal window"
|
|
|
|
|
msgstr "不使用終端機視窗而送出單行指令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Swallow Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Swallow 面板小程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The swallow panel applet"
|
|
|
|
|
msgstr "swallow 面板小程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "系統匣"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The system tray panel applet"
|
|
|
|
|
msgstr "系統匣 (system tray) 面板小程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "工作列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The default task bar for window management"
|
|
|
|
|
msgstr "預設的視窗管理工作列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "資源回收桶"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示垃圾筒並且允許將檔案丟到其中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Dock Application Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入程式工具列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Dock application bar extension."
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入延伸程式工具列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KasBar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "An alternative taskbar panel applet."
|
|
|
|
|
msgstr "可供選擇的另外一個工作列面板小程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Universal Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "整體的邊列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
|
|
|
|
|
msgstr "包裝於 konqueror 的導覽面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "External Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "外部工作列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "External taskbar panel extension"
|
|
|
|
|
msgstr "外部工作列面板延伸"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "書籤選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Your Konqueror bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "您的 Konqueror 書籤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Quick File Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "快速檔案瀏覽器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A menu that lists files in a given folder"
|
|
|
|
|
msgstr "列出所選資料夾中檔案的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示桌面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "按下去能快速顯示桌面的按鈕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Non-TDE Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "非-TDE 應用程式啟動器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "用於不在 TDE 選單中的程式啟動器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE 選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Applications and common actions"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式與一般動作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A menu that lists all open windows"
|
|
|
|
|
msgstr "一個列出所有開啟視窗的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Child panel extension."
|
|
|
|
|
msgstr "子面板延伸。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "A search plugin for Kickoff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "Configure the Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "設定面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Trinity 面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "尋找"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for starting a file or web search"
|
|
|
|
|
msgstr "開始檔案或網頁搜尋的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/kfind.desktop:11
|
|
|
|
|
msgid "Find Files"
|
|
|
|
|
msgstr "尋找檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/websearch.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "Web Search"
|
|
|
|
|
msgstr "網頁搜尋"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Kate Session Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Kate 工作階段選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
|
|
|
|
|
msgstr "讓您可以用指定的工作階段來開啟 Kate,或是建立新的工作階段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror 設定組合"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "方便存取 Konqueror 設定組合的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Terminal Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "終端機工作階段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "用來啟動作業階段和書籤的終端機模擬程式的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "控制中心"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center modules menu"
|
|
|
|
|
msgstr "控制中心模組選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "最近的文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of documents you have used recently"
|
|
|
|
|
msgstr "您最近使用過的文件選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Network Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "網路資料夾"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of network folders"
|
|
|
|
|
msgstr "網路資料夾選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "System Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "系統選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of important system places"
|
|
|
|
|
msgstr "重要系統位置選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Print System"
|
|
|
|
|
msgstr "列印系統"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for the print system"
|
|
|
|
|
msgstr "用於列印系統的選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TOM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A task oriented menu system"
|
|
|
|
|
msgstr "一個工作導向的選單系統"
|