You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/uk.po

172 lines
5.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Параметри переважно для розробників"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname), pid %pid, дала збій та викликала сигнал "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Ви, можливо, хочете поладити вашу програму. Дивіться вкладку зворотного "
"трасування."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Непридатна інструкція."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Виключна ситуація операції з плаваючою точкою."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Не чинне посилання до пам'яті."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Цей сигнал є невідомим."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Кінцевий користувач"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Параметри переважно для кінцевих користувачів"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname) дала збій та викликала сигнал %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Можливо, ви захочете надіслати автору програми звіт про помилку. Будь ласка, "
"перевірте чи про цю помилку ще не повідомлено на http://bugs.trinitydesktop."
"org і лише тоді надсилайте її автору. Будь ласка, додайте якомога більше "
"інформації, можливо, вихідні документи. Якщо ви можете повторити помилку, "
"включіть це також."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGILL завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Програма завершується з сигналом SIGABRT, коли знайдена внутрішня "
"несумісність, викликана помилкою у програмі."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGFPE завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGSEGV завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Вибачте, цей сигнал -- невідомий."