You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/bg.po

522 lines
20 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/khotkeys-data/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Основни жестове в Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Жестове в Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Прозорец на Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Натискане, движение наляво, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Black"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Стил Opera: натискане, движение нагоре, пускане.\n"
"ЗАБЕЛЕЖКА:Има конфликт с \"Нов подпрозорец\" и затова е изключено по "
"подразбиране."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Спиране на зареждането"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Жестове"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Едно ниво нагоре в директорията..\n"
"Стил Мозила: натискане, движение нагоре, движение наляво, движение нагоре, "
"пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Едно ниво нагоре.\n"
"Стил Opera: натискане, движение нагоре, движение наляво, движение нагоре, "
"пускане.\n"
"ЗАБЕЛЕЖКА:Има конфликт с \"Активиране на предишен подпрозорец\" и затова е "
"изключено по подразбиране."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Нагоре #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение надясно, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активиране на следващ подпрозорец"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение наляво, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активиране на предишен подпрозорец"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Натискане, движение надолу, движение нагоре, движение надолу, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Дублиране на подпрозорец"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Натискане, движение надолу, движение нагоре, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Дублиране на прозореца"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Натискане, движение надясно, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Натискане, движение надясно, полудвижение нагоре, движение надясно, движение "
"надолу, пускане.\n"
"(Пише се малка буква \"h\".)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Домашна директория"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Натисни, движи надясно, надолу, надясно, пусни.\n"
"Стил Mozilla: Натисни, движи надолу, надясно, пусни."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Натискане, движение нагоре, пускане.\n"
"Има конфликт със стила на Opera \"Нагоре 2\", който е по подразбиране."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Нов подпрозорец"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Натискане, движение надолу, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Натискане, движение нагоре, движение надолу, пускане."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Тази група съдържа действия, които са зададени по подразбирани."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Фиксирани действия"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Стартиране на KSnapShot при натискане на клавиша \"PrintScrn\"."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Печат на екрана"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Обикновеноействие"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr ""
"Стартиране на KSnapShot за прихващане на прозорец при натискане на клавиша "
"\"ALT+PrintScrn\"\n"
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Тази група съдържа различни примери, демонстриращи повечето от функциите на "
"горещите клавиши. (Имайте предвид, че групата по подразбиране е изключена.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"След като натиснете Ctrl+Alt+I ще се активира KSIRC прозорец, ако има такъв. "
"Просто."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Активиране на KSIRC прозорец"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "KSIRC прозорец"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"След натискането на Alt+Ctrl+H ще бъде симулирано \"Здравей\" ,все едно сте "
"го написали. Това е особено полезно ако ви мързи да пишете неща като "
"\"неподписан\". Всяко натискане на клавиш се разделя с двоеточие. Натискане "
"на клавиш значи именно това, така че трябва да напишете точно това, което "
"бихте написали с клавиатурата. В таблицата е показано: лявата колона показва "
"въведеното, а дясната - какво да се напише.\n"
"\n"
"\"Enter\" (напр. нов ред) Enter или Return\n"
"a (напр. малко а) A\n"
"A (напр главно А) Shift+A\n"
": (двоеточие) Shift+;\n"
"' ' (интервал) интервал"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Напишете \"Здравей\""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Това действие стартира конзола при натискането на Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Стартиране на конзола"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
#, fuzzy
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Прочетете коментара на действие \"Напишете 'Здравей'\".\n"
"\n"
"Qt Designer използва Ctrl+F4 за затваряне на прозорците (може би защото и MS "
"Windows прави същото *shrug*). Но Ctrl+F4 в TDE означава отиване на "
"виртуален работен плот 4, следователно не работи в Qt Designer. Също така Qt "
"Designer не използва стандартното Ctrl+W за затваряне на прозорец.\n"
"\n"
"Проблемът може да бъде решен чрез задаване на Ctrl+F4 вместо Ctrl+W когато "
"активният прозорец е Qt Designer. Когато последният е активен, всеки път при "
"натискане на Ctrl+W, ще бъде изпращан Ctrl+F4 до дизайнера. Разбира се, в "
"другите програми Ctrl+W ще работи по обичайния начин.\n"
"\n"
"Трябва да зададем три неща: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new "
"keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active "
"window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Задаване на Ctrl+W за Ctrl+F4 в Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr "Чрез натискане на Alt+Ctrl+W ще бъде изпълнена заявка към DCOP."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Заявка към DCOP"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Прочетете коментара на действие \"Напишете \"Здравей\".\n"
"\n"
"Подобно на него, това действие симулира въвеждане от клавиатурата. След "
"натискането на Ctrl+Alt+B се изпраща B до XMMS (B в XMMS прескача до "
"следващата песен). Ако отметката \"Изпращане до специфичен прозорец\" и е "
"посочен прозореца \"XMMS_Player\", въведеното винаги ще бъде изпращано до "
"този прозорец. Така можете да контролирате XMMS дори когато е на друг "
"работен плот.\n"
"\n"
"(Стартирайте \"xprop\", щракнете върху прозореца на XMMS и търсете WM_CLASS "
"за да видите \"XMMS_Player\")."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "\"Следваща\" в XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Прозорец на XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Прозорец на прозореца XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Konqi в TDE има подпрозорци, а сега вече има и жестове. Няма нужда от други "
"браузъри >;).\n"
"\n"
"Просто натиснете средният бутон на мишката и започнете да правите жестове, а "
"след като свършите просто пуснете мишката. Ако само трябва да извършите "
"операцията \"поставяне\", пак ще работи - просто натиснете средния бутон."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Жестове на Konqui"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"След като натиснете Win+E (Tux+E), ще бъде стартиран уеб браузър, който ще "
"отвори http://www.trinitydesktop.org . Можете да стартирате всякакви команди "
"(Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Уеб страницата на TDE"