You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/km.po

166 lines
6.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បង្កើត​ចូលចិត្ត"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"កម្មវិធី %progname (%appname), pid %pid, បាន​គាំង និង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា %signum "
"(%signame) ។"
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ជួសជុល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។ សូម​មើល​ត្រង់​ផ្ទាំង​ដាន​នៅសល់ ។"
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ​ខុស​ច្បាប់ ។"
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "បាន​បោះបង់ ។"
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "ករណី​លើកលែង Floating point ។"
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "សេចក្ដីយោង​សតិ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "មិន​ស្គាល់​សញ្ញា​នេះ​ឡើយ ។"
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ចូលចិត្ត"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"កម្មវិធី %progname (%appname) បាន​គាំង និង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា %signum (%signame) ។"
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​កម្មវិធី​នេះ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​វាមាននៅ​ក្នុង​បញ្ជី http://bugs."
"trinitydesktop.org ឬ​ទេ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​និពន្ធ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ សូម​រួមបញ្ចូល​នូវ​ព័ត៌មាន​ឲ្យ​បាន​ច្រើន​"
"តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ឬ អាច​ជា​ឯកសារ​ដើម​ក៏​បាន ។ បើ​អ្នក​មាន​វិធីសាស្ត្របង្កើត​កំហុស​ឡើង​វិញ សូម​រួមបញ្ចូល​វា​"
"ផង​ដែរ ។"
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធី​មួយ​ច្រើន​តែ​ទទួល​សញ្ញា SIGILL ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។ កម្មវិធី​ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថា រក្សា​"
"ទុក​ឯកសារ​របស់​វា​ឬ​ទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"កម្មវិធី​មួយនឹងបញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​សញ្ញា SIGABRT ពេល​វា​រកឃើញ​ភាព​មិនត្រឹមត្រូវខាង​ក្នុង​មួយ ដែល​បណ្ដាល​មក​ពី​"
"កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។"
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធី​មួយ​ច្រើន​តែ​ទទួល​សញ្ញា SIGFPE ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។ កម្មវិធី​ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថា រក្សា​"
"ទុក​ឯកសារ​របស់​វា​ឬ​ទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"កម្មវិធី​មួយ​ច្រើន​តែ​ទទួល​សញ្ញា SIGSEGV ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។ កម្មវិធី​ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថា "
"រក្សា​ទុក​ឯកសារ​របស់​វា​ឬ​ទេ ។"
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "សូមទោស ខ្ញុំ​មិន​ស្គាល់​សញ្ញា​នេះ​ទេ ។"