You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/zh_TW.po

161 lines
4.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "開發人員"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "開發人員的偏好設定"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"此應用程式 %progname (%appname), pid %pid 不正常結束,產生信號 %signum "
"(%signame)。"
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "或許您想要修正您的程式。請查看一下回朔標籤裡的內容。"
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "不合法的指令。"
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "中止。"
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "浮點計算異常。"
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "無效的記憶體違規使用"
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "未知的信號。"
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "一般使用者"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "一般使用者的偏好設定"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"此應用程式 %progname (%appname) 不正常結束,產生信號 %signum (%signame)。"
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"您可能希望發送一個錯誤報告給作者。請檢查它是否已經列於 http://bugs."
"trinitydesktop.org否則請寄信給作者。請盡可能提供詳細的資訊比如當時程式使"
"用的文件。如果您有辦法重現錯誤,請同時提供這樣的方法。"
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"多數情況下,一個程式由於本身的錯誤會收到 SIGILL 信號。程式會被要求保存它的文"
"件。"
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr "程式偵測發生到內部錯誤時,以 SIGABRT 信號中止。"
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"大多數情況下,接收到 SIGFPE 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的文件。"
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"大多數情況下,接收到 SIGSEGV 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的文件。"
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "抱歉,我不認識這個信號。"