You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
550 lines
19 KiB
550 lines
19 KiB
4 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: es\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
||
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
||
|
msgstr "Gestos básicos de Konqueror."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
||
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
||
|
msgstr "Gestos de Konqueror"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
||
|
msgid "Konqueror window"
|
||
|
msgstr "Ventana de Konqueror"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Konqueror"
|
||
|
msgstr "Ventana de Konqueror"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
||
|
msgid "Press, move left, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, mover a la izquierda, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Retroceder"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
||
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Estilo Opera: Pulsar, subir, soltar.\n"
|
||
|
"NOTA: Entra en conflicto con «Nueva solapa», por lo que está deshabilitado "
|
||
|
"por omisión."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
||
|
msgid "Stop Loading"
|
||
|
msgstr "Detener la carga"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
||
|
msgid "Gesture_triggers"
|
||
|
msgstr "Activadores de los gestos"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
||
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Subir en la estructura de URL/directorios.\n"
|
||
|
"Estilo Mozilla: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
||
|
msgid "Up"
|
||
|
msgstr "Subir"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
||
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
||
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
||
|
"default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Subir en la estructura de URL/directorios.\n"
|
||
|
"Estilo Opera: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar.\n"
|
||
|
"NOTA: Entra en conflicto con «Activar la solapa anterior», por lo que está "
|
||
|
"deshabilitado por omisión."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
||
|
msgid "Up #2"
|
||
|
msgstr "Subir #2"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
||
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, subir, mover a la derecha, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
||
|
msgid "Activate Next Tab"
|
||
|
msgstr "Activar la siguiente solapa"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
||
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, subir, mover a la izquierda, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
||
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
||
|
msgstr "Activar la solapa anterior"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
||
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, bajar, subir, bajar, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
||
|
msgid "Duplicate Tab"
|
||
|
msgstr "Duplicar la solapa"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
||
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, bajar, subir, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
||
|
msgid "Duplicate Window"
|
||
|
msgstr "Duplicar la ventana"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
||
|
msgid "Press, move right, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, mover a la derecha, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "Avanzar"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
||
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pulsar, bajar, subir hasta la mitad, mover a la derecha, bajar, soltar.\n"
|
||
|
"(Dibujando una «h» minúscula.)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Personal"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
||
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pulsar, mover a la derecha, bajar, mover a la derecha, soltar.\n"
|
||
|
"Estilo Mozilla: Pulsar, bajar, mover a la derecha, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
||
|
msgid "Close Tab"
|
||
|
msgstr "Cerrar la solapa"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Press, move up, release.\n"
|
||
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pulsar, subir, soltar.\n"
|
||
|
"Entra en conflicto con el «Subir #2» de Opera, por lo que está deshabilitado "
|
||
|
"por omisión."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
||
|
msgid "New Tab"
|
||
|
msgstr "Nueva solapa"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
||
|
msgid "Press, move down, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, bajar, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
||
|
msgid "New Window"
|
||
|
msgstr "Nueva ventana"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
||
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
||
|
msgstr "Pulsar, subir, bajar, soltar."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
||
|
msgid "Reload"
|
||
|
msgstr "Recargar"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
||
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
||
|
msgstr "Este grupo contiene acciones que están configuradas por omisión."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
||
|
msgid "Preset Actions"
|
||
|
msgstr "Acciones preconfiguradas"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
||
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
||
|
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
||
|
msgid "PrintScreen"
|
||
|
msgstr "Imprimir la pantalla"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
||
|
msgid "Simple_action"
|
||
|
msgstr "Acción sencilla"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
||
|
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
||
|
msgid "PrintWindow"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
||
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayor parte de las "
|
||
|
"características de KHotKeys. (Observe que este este grupo y todas sus "
|
||
|
"acciones están deshabilitadas por omisión.)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
||
|
msgid "Examples"
|
||
|
msgstr "Ejemplos"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
||
|
"Simple."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, en caso de que "
|
||
|
"exista. Sencillo."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
||
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
||
|
msgstr "Activar la ventana de KSIRC"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
||
|
msgid "KSIRC window"
|
||
|
msgstr "Ventana de KSIRC"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
||
|
msgid "KSIRC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
||
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
||
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
||
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
||
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
||
|
"the right column shows what to type.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
||
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
||
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
||
|
": (colon) Shift+;\n"
|
||
|
"' ' (space) Space"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tras pulsar Alt+Ctrl+H, se simulará la escritura de «Hola», exactamente como "
|
||
|
"si la tecleara usted. Es especialmente útil si no quiere molestarse en "
|
||
|
"escribir cosas como «sin firmar». Cada pulsación se separa con dos puntos "
|
||
|
"«:». Observe que las pulsaciones realmente lo son, de modo que debe escribir "
|
||
|
"lo que realmente pulsaría en el teclado. En la tabla inferior, la columna "
|
||
|
"izquierda muestra la entrada y la columna derecha muestra qué teclear.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"«enter» (es decir, salto de línea) Intro o Retorno\n"
|
||
|
"a (es decir, a minúscula) A\n"
|
||
|
"A (es decir, A mayúscula) Mayúsculas+A\n"
|
||
|
": (dos puntos) Mayúsculas+;\n"
|
||
|
"« » (espacio) Espacio"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
||
|
msgid "Type 'Hello'"
|
||
|
msgstr "Escriba «Hola»"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
||
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
||
|
msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, tras pulsar Ctrl+Alt+T."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
||
|
msgid "Run Konsole"
|
||
|
msgstr "Ejecutar Konsole"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
||
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
||
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
||
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
||
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
||
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
||
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
||
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
||
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
||
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
||
|
"condition will check for the active window having that title."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lea el comentario sobre la acción «Teclee 'Hola'» primero.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Qt Designer usa Ctrl+F4 para cerrar las ventanas (tal vez porque MS Windows "
|
||
|
"también lo hace así). Pero Ctrl+F4 en TDE significa ir al escritorio virutal "
|
||
|
"4, por lo que no funciona en Qt Designer. Del mismo modo, Qt Designer no usa "
|
||
|
"la secuencia Ctrl+W estándar de TDE para cerrar la ventana.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Pero el problema se puede resolver reasignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la "
|
||
|
"ventana activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que "
|
||
|
"se pulse Ctrl+W, en su lugar se enviará Ctrl+F4 a QtDesigner. Por supuesto, "
|
||
|
"en otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando de la manera habitual.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ahora es necesario indicar tres cosas: un nuevo atajo de teclado para «Ctrl"
|
||
|
"+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4, y una nueva "
|
||
|
"condición de que la ventana activa sea Qt Designer.\n"
|
||
|
"Qt Designer siempre parece tener el título «Qt Designer by Trolltech», así "
|
||
|
"que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese título."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
||
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
||
|
msgstr "Reasignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
||
|
msgid "Qt Designer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
||
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
||
|
"'dcop' tool."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Al pulsar Alt+Ctrl+W se efectuará una llamada DCOP que mostrará la minilínea "
|
||
|
"de órdenes. Pude usar cualquier tipo de llamada DCOP, examente igual que si "
|
||
|
"usara la herramienta «dcop» de la línea de órdenes."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
||
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Realizar la llamada DCOP «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
||
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
||
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
||
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
||
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
||
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
||
|
"'XMMS_Player')."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lea el comentario de lea acción «Teclee 'Hola'» primero.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Al igual que en la acción «Teclee 'Hola'», esto simula una entrada por el "
|
||
|
"teclado, concretamente, tras pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS "
|
||
|
"salta a la siguiente canción). Se marca la casilla «Enviar a una ventana "
|
||
|
"concreta» está activada y se indica una ventana cuya clase conenga "
|
||
|
"«XMMS_Player»; esto hará que los datos introducidos se envíen siempre a esta "
|
||
|
"ventana. De esta manera, puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, se "
|
||
|
"encuentra en otro escritorio virtual.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"(Ejecute «xprop», pulse en la ventana de XMMS y busque WM_CLASS para ver "
|
||
|
"«XMMS_Player»)."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
||
|
msgid "Next in XMMS"
|
||
|
msgstr "Siguiente en XMMS"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
||
|
msgid "XMMS window"
|
||
|
msgstr "Ventana de XMMS"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
||
|
msgid "XMMS Player window"
|
||
|
msgstr "Ventana del reproductor XMMS"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
||
|
"use other browsers >;).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
||
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
||
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
||
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
||
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
||
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
||
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
||
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
||
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
||
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
||
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
||
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
||
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
||
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
||
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
||
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
||
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
||
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
||
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
||
|
"'konqueror')."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vale, Konqi en TDE tiene solapas, y ahora también puede tener gestos. No "
|
||
|
"necesita usar otros navegadores >;).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Simplemente pulse el botón central del ratón y empiece a dibujar uno de los "
|
||
|
"gestos, y una vez haya finalizado, suelte el botón del ratón. Si sólo "
|
||
|
"necesita pegar la selección, sigue funcionando como antes, simplemente pulse "
|
||
|
"el botón central del ratón. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en las "
|
||
|
"opciones globales).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Por ahora, están disponibles estos gestos:\n"
|
||
|
"mover a la derecha y de nuevo a la izquierda - Avanzar (Alt+Derecha)\n"
|
||
|
"mover a la izquierda y de nuevo a la derecha - Retroceder (Alt +Izquierda)\n"
|
||
|
"subir y volver a bajar - Subir (Alt+Arriba)\n"
|
||
|
"círculo en sentido antihorario - Recargar (F5)\n"
|
||
|
"(Tan proto como se averigüen las que usan Opera o Mozilla, se añadirán más, "
|
||
|
"asegurándose de que sean los mismos. O si quiere hacerlo usted mismo, queda "
|
||
|
"invitado a ayudar al autor y enviarle su «khotkeysrc».)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Las formas de los gestos (algunos de las ventanas son de KGesture, gracias a "
|
||
|
"Mike Pilone) se pueden introducir simplemente realizándolas en la ventana de "
|
||
|
"configuración. También pude mirar su teclado numérico como ayuda, los gestos "
|
||
|
"se reconocen como una rejilla 3x3 de campos numerados del 1 al 9.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Observe que debe realizar exactamente el gesto que lance la acción. Por "
|
||
|
"ello, es posible introducir más gestos para la acción. Debería intentar "
|
||
|
"evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del ratón "
|
||
|
"moviéndolo más de una vez (por ejemplo use 45654 o 74123 ya que son simples "
|
||
|
"de realizar, mientras que 1236987 ya puede ser bastante difícil).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Las condiciones para todos estos gestos están definidas en este grupo. Todos "
|
||
|
"estos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror (la clase "
|
||
|
"contiene «konqueror»)."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
||
|
msgid "Konqi Gestures"
|
||
|
msgstr "Gestor de Konqi"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
||
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
||
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se lanzará el navegador WWW y abrirá http://www."
|
||
|
"trinitydesktop.org. Puede ejecutar toda clase de órdenes que pueda ejecutar "
|
||
|
"en la minilínea de órdenes (Alt+F2)."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
||
|
msgid "Go to TDE Website"
|
||
|
msgstr "Ir a la página web de TDE"
|