You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/es.po

550 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Gestos básicos de Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gestos de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Ventana de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Ventana de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Pulsar, mover a la izquierda, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Estilo Opera: Pulsar, subir, soltar.\n"
"NOTA: Entra en conflicto con «Nueva solapa», por lo que está deshabilitado "
"por omisión."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Detener la carga"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Activadores de los gestos"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Subir en la estructura de URL/directorios.\n"
"Estilo Mozilla: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Subir en la estructura de URL/directorios.\n"
"Estilo Opera: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar.\n"
"NOTA: Entra en conflicto con «Activar la solapa anterior», por lo que está "
"deshabilitado por omisión."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Subir #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Pulsar, subir, mover a la derecha, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activar la siguiente solapa"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Pulsar, subir, mover a la izquierda, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activar la solapa anterior"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Pulsar, bajar, subir, bajar, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicar la solapa"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Pulsar, bajar, subir, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplicar la ventana"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Pulsar, mover a la derecha, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Pulsar, bajar, subir hasta la mitad, mover a la derecha, bajar, soltar.\n"
"(Dibujando una «h» minúscula.)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Personal"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Pulsar, mover a la derecha, bajar, mover a la derecha, soltar.\n"
"Estilo Mozilla: Pulsar, bajar, mover a la derecha, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar la solapa"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Pulsar, subir, soltar.\n"
"Entra en conflicto con el «Subir #2» de Opera, por lo que está deshabilitado "
"por omisión."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva solapa"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Pulsar, bajar, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nueva ventana"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Pulsar, subir, bajar, soltar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Este grupo contiene acciones que están configuradas por omisión."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Acciones preconfiguradas"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Imprimir la pantalla"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Acción sencilla"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayor parte de las "
"características de KHotKeys. (Observe que este este grupo y todas sus "
"acciones están deshabilitadas por omisión.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, en caso de que "
"exista. Sencillo."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Activar la ventana de KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Ventana de KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Tras pulsar Alt+Ctrl+H, se simulará la escritura de «Hola», exactamente como "
"si la tecleara usted. Es especialmente útil si no quiere molestarse en "
"escribir cosas como «sin firmar». Cada pulsación se separa con dos puntos "
"«:». Observe que las pulsaciones realmente lo son, de modo que debe escribir "
"lo que realmente pulsaría en el teclado. En la tabla inferior, la columna "
"izquierda muestra la entrada y la columna derecha muestra qué teclear.\n"
"\n"
"«enter» (es decir, salto de línea) Intro o Retorno\n"
"a (es decir, a minúscula) A\n"
"A (es decir, A mayúscula) Mayúsculas+A\n"
": (dos puntos) Mayúsculas+;\n"
"« » (espacio) Espacio"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Escriba «Hola»"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, tras pulsar Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Ejecutar Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Lea el comentario sobre la acción «Teclee 'Hola'» primero.\n"
"\n"
"Qt Designer usa Ctrl+F4 para cerrar las ventanas (tal vez porque MS Windows "
"también lo hace así). Pero Ctrl+F4 en TDE significa ir al escritorio virutal "
"4, por lo que no funciona en Qt Designer. Del mismo modo, Qt Designer no usa "
"la secuencia Ctrl+W estándar de TDE para cerrar la ventana.\n"
"\n"
"Pero el problema se puede resolver reasignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la "
"ventana activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que "
"se pulse Ctrl+W, en su lugar se enviará Ctrl+F4 a QtDesigner. Por supuesto, "
"en otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando de la manera habitual.\n"
"\n"
"Ahora es necesario indicar tres cosas: un nuevo atajo de teclado para «Ctrl"
"+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4, y una nueva "
"condición de que la ventana activa sea Qt Designer.\n"
"Qt Designer siempre parece tener el título «Qt Designer by Trolltech», así "
"que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese título."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Reasignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Al pulsar Alt+Ctrl+W se efectuará una llamada DCOP que mostrará la minilínea "
"de órdenes. Pude usar cualquier tipo de llamada DCOP, examente igual que si "
"usara la herramienta «dcop» de la línea de órdenes."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr ""
"Realizar la llamada DCOP «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Lea el comentario de lea acción «Teclee 'Hola'» primero.\n"
"\n"
"Al igual que en la acción «Teclee 'Hola'», esto simula una entrada por el "
"teclado, concretamente, tras pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS "
"salta a la siguiente canción). Se marca la casilla «Enviar a una ventana "
"concreta» está activada y se indica una ventana cuya clase conenga "
"«XMMS_Player»; esto hará que los datos introducidos se envíen siempre a esta "
"ventana. De esta manera, puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, se "
"encuentra en otro escritorio virtual.\n"
"\n"
"(Ejecute «xprop», pulse en la ventana de XMMS y busque WM_CLASS para ver "
"«XMMS_Player»)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Siguiente en XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Ventana de XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Ventana del reproductor XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Vale, Konqi en TDE tiene solapas, y ahora también puede tener gestos. No "
"necesita usar otros navegadores >;).\n"
"\n"
"Simplemente pulse el botón central del ratón y empiece a dibujar uno de los "
"gestos, y una vez haya finalizado, suelte el botón del ratón. Si sólo "
"necesita pegar la selección, sigue funcionando como antes, simplemente pulse "
"el botón central del ratón. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en las "
"opciones globales).\n"
"\n"
"Por ahora, están disponibles estos gestos:\n"
"mover a la derecha y de nuevo a la izquierda - Avanzar (Alt+Derecha)\n"
"mover a la izquierda y de nuevo a la derecha - Retroceder (Alt +Izquierda)\n"
"subir y volver a bajar - Subir (Alt+Arriba)\n"
"círculo en sentido antihorario - Recargar (F5)\n"
"(Tan proto como se averigüen las que usan Opera o Mozilla, se añadirán más, "
"asegurándose de que sean los mismos. O si quiere hacerlo usted mismo, queda "
"invitado a ayudar al autor y enviarle su «khotkeysrc».)\n"
"\n"
"Las formas de los gestos (algunos de las ventanas son de KGesture, gracias a "
"Mike Pilone) se pueden introducir simplemente realizándolas en la ventana de "
"configuración. También pude mirar su teclado numérico como ayuda, los gestos "
"se reconocen como una rejilla 3x3 de campos numerados del 1 al 9.\n"
"\n"
"Observe que debe realizar exactamente el gesto que lance la acción. Por "
"ello, es posible introducir más gestos para la acción. Debería intentar "
"evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del ratón "
"moviéndolo más de una vez (por ejemplo use 45654 o 74123 ya que son simples "
"de realizar, mientras que 1236987 ya puede ser bastante difícil).\n"
"\n"
"Las condiciones para todos estos gestos están definidas en este grupo. Todos "
"estos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror (la clase "
"contiene «konqueror»)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gestor de Konqi"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Tras pulsar Win+E (Tux+E), se lanzará el navegador WWW y abrirá http://www."
"trinitydesktop.org. Puede ejecutar toda clase de órdenes que pueda ejecutar "
"en la minilínea de órdenes (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Ir a la página web de TDE"