You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
376 lines
9.1 KiB
376 lines
9.1 KiB
4 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: nds\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
|
||
|
msgid "Clock"
|
||
|
msgstr "Klock"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
|
||
|
msgid "An analog and digital clock"
|
||
|
msgstr "En analoog oder digitaal Klock"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
|
||
|
msgid "Quick Launcher"
|
||
|
msgstr "Fixstarter"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
|
||
|
msgid "Directly access your frequently used applications"
|
||
|
msgstr "Direktemang Dien meist bruukte Programmen opropen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
|
||
|
msgid "Lock/Logout Buttons"
|
||
|
msgstr "Knööp för dat Afsluten oder Afmellen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
|
||
|
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Föögt Knööp för dat Afsluten vun den Schirm oder dat Afmellen ut TDE to"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Storage Media"
|
||
|
msgstr "Spiekermedien"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "Directly access your storage media"
|
||
|
msgstr "Direktemang op Dien Spiekermedien togriepen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "Menü"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
|
||
|
msgid "Applet embedding standalone menubars"
|
||
|
msgstr "Lüttprogramm för't Inbetten vun enkelte Warktüüchbalkens"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
|
||
|
msgid "Desktop Preview & Pager"
|
||
|
msgstr "Schriefdisch-Ümschalter & Vöransicht"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
|
||
|
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
|
||
|
msgstr "Vöransicht un Pleeg vun virtuelle Schriefdischen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Runaway Process Catcher"
|
||
|
msgstr "Dörgahn Perzessen infangen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Schaadhaftig Perzessen, de to veel Rekentiet bruukt, opdecken un beennen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/run/runapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Run Command"
|
||
|
msgstr "Befehl utföhren"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/run/runapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "Launch single commands without a terminal window"
|
||
|
msgstr "Enkel Befehlen ahn Terminalfinster starten"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Swallow Applet"
|
||
|
msgstr "Lüttprogramm för't Inbetten"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "The swallow panel applet"
|
||
|
msgstr "Paneel för't Inbetten vun X-Programmen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "System Tray"
|
||
|
msgstr "Systeemafsnitt vun't Paneel"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "The system tray panel applet"
|
||
|
msgstr "Lüttprogramm för den Systeemafsnitt vun't Paneel"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Taskbar"
|
||
|
msgstr "Programmbalken"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "The default task bar for window management"
|
||
|
msgstr "Standard-Programmbalken för de Finsterpleeg"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
|
||
|
msgid "Trash"
|
||
|
msgstr "Affalltünn"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
|
||
|
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
|
||
|
msgstr "Wiest de Affalltünn, Dateien köönt dor op droppt warrn."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
|
||
|
msgid "Dock Application Bar"
|
||
|
msgstr "Andockbalken"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
|
||
|
msgid "Dock application bar extension."
|
||
|
msgstr "Andockbalken för Programmen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
|
||
|
msgid "KasBar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
|
||
|
msgid "An alternative taskbar panel applet."
|
||
|
msgstr "En anner Lüttprogramm för den Paneel-Programmbalken"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
|
||
|
msgid "Universal Sidebar"
|
||
|
msgstr "Siet-Navigatschoonbalken"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
|
||
|
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
|
||
|
msgstr "Konqueror sien Navigatschoonpaneel för den Schriefdisch"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
|
||
|
msgid "External Taskbar"
|
||
|
msgstr "Extern Programmbalken"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
|
||
|
msgid "External taskbar panel extension"
|
||
|
msgstr "En Programmbalken buten dat Paneel"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
|
||
|
msgid "Bookmarks Menu"
|
||
|
msgstr "Leestekens"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
|
||
|
msgid "Your Konqueror bookmarks"
|
||
|
msgstr "Menü mit Dien Konqueror-Leestekens"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
|
||
|
msgid "Quick File Browser"
|
||
|
msgstr "Fix-Dateiwieser"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
|
||
|
msgid "A menu that lists files in a given folder"
|
||
|
msgstr "Menü dat de Dateien ut en angeven Orner wiest"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
|
||
|
msgid "Show Desktop"
|
||
|
msgstr "Schriefdischwieser"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
|
||
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
||
|
msgstr "Disse Knoop laat Een direktemang op den Schriefdisch togriepen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
|
||
|
msgid "Non-TDE Application Launcher"
|
||
|
msgstr "Starter för Nich-TDE-Programmen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
|
||
|
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
|
||
|
msgstr "En Starter för Programmen, de nich in't TDE-Menü staht"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
|
||
|
msgid "TDE Menu"
|
||
|
msgstr "TDE-Menü"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Applications and common actions"
|
||
|
msgstr "Programmen un allgemeen Akschonen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
|
||
|
msgid "Window List Menu"
|
||
|
msgstr "Finsterlist"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
|
||
|
msgid "A menu that lists all open windows"
|
||
|
msgstr "En Menü, dat all apen Finstern oplist"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
|
||
|
msgid "Panel"
|
||
|
msgstr "Paneel"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
|
||
|
msgid "Child panel extension."
|
||
|
msgstr "Verwiedern för en ünnerornt Paneel."
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
|
||
|
msgid "A search plugin for Kickoff"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
|
||
|
msgid "Configure the Panel"
|
||
|
msgstr "Dat Paneel instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
||
|
msgid "Trinity Panel"
|
||
|
msgstr "Trinity-Paneel"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/find/find.desktop:2
|
||
|
msgid "Find"
|
||
|
msgstr "Söken"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/find/find.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu for starting a file or web search"
|
||
|
msgstr "Menü för dat Söken na Dateien oder binnen dat Nett"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/find/kfind.desktop:11
|
||
|
msgid "Find Files"
|
||
|
msgstr "Dateien söken"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/find/websearch.desktop:8
|
||
|
msgid "Web Search"
|
||
|
msgstr "In't Nett söken"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Kate Session Menu"
|
||
|
msgstr "Kate-Törnmenü"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
|
||
|
msgstr "Lett Di Kate mit en angeven oder niegen Törn opmaken"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Konqueror Profiles"
|
||
|
msgstr "Konqueror-Profilen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
|
||
|
msgstr "Menü för Konqueror sien Profilen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Terminal Sessions"
|
||
|
msgstr "Terminal-Törns"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Menü för dat Starten vun en Terminal-Emulator mit Leestekens oder Törns"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Trinity Control Center"
|
||
|
msgstr "Kuntrullzentrum"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Trinity Control Center modules menu"
|
||
|
msgstr "Kuntrullzentrum-Modulen"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
|
||
|
msgid "Recent Documents"
|
||
|
msgstr "Tolest bruukte Dokmenten"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu of documents you have used recently"
|
||
|
msgstr "Menü vun Dokmenten, de Du tolest bruukt hest"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Network Folders"
|
||
|
msgstr "Nettwarkorner"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu of network folders"
|
||
|
msgstr "Menü vun Nettwarkornern"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
|
||
|
msgid "System Menu"
|
||
|
msgstr "Systeem-Menü"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu of important system places"
|
||
|
msgstr "Menü vun wichtig Systeemornern"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
|
||
|
msgid "Print System"
|
||
|
msgstr "Drucksysteem"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
|
||
|
msgid "Menu for the print system"
|
||
|
msgstr "Menü för dat Drucksysteem"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: menuext/tom/tom.desktop:2
|
||
|
msgid "TOM"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: menuext/tom/tom.desktop:4
|
||
|
msgid "A task oriented menu system"
|
||
|
msgstr "Menüsysteem, dat an Opgaven utricht is"
|