Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 25.3% (16 of 63 strings)

Translation: tdebase/konqueror - desktop files
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror-desktop-files/es_AR/
pull/561/head
Alejo Fernández 3 months ago committed by TDE Weblate
parent f293b343cc
commit daec96e4e6

@ -1,150 +1,178 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/konqueror-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Home.desktop:7
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Principal"
#. GenericName
#: Home.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Personal Files"
msgstr ""
msgstr "Archivos personales"
#. Name
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
#, fuzzy
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr ""
msgstr "Página 'Acerca de' para Konqueror"
#. Name
#: iconview/konq_iconview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr ""
msgstr "Vista de iconos"
#. Name
#: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "MultiColumn View"
msgstr ""
msgstr "Vista multicolumna"
#. Name
#: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6
#: konquerorsu.desktop:8
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr ""
msgstr "Konqueror"
#. GenericName
#: konqbrowser.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr ""
msgstr "Navegador web"
#. Name
#: konqfilemgr.desktop:7
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de archivos"
#. Comment
#: konqueror.desktop:8
#, fuzzy
msgid "TDE File Manager & Web Browser"
msgstr ""
msgstr "Gestor de archivos y navegador web de TDE"
#. GenericName
#: konquerorsu.desktop:10
#, fuzzy
msgid "File Manager - Super User Mode"
msgstr ""
msgstr "Gestor de archivos - modo superusuario"
#. Name
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Complemento de Texto-a-Voz"
#. Comment
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14
msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS"
msgstr ""
msgstr "Un complemento que permite leer textos en voz alta en la web con KTTS"
#. Name
#: listview/konq_detailedlistview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Detailed List View"
msgstr ""
msgstr "Vista de lista detallada"
#. Name
#: listview/konq_infolistview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Info List View"
msgstr ""
msgstr "Vista de lista de información"
#. Name
#: listview/konq_textview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr ""
msgstr "Vista de texto"
#. Name
#: listview/konq_treeview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr ""
msgstr "Vista en árbol"
#. Name
#: preloader/konqy_preload.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Konqueror Preloading During TDE startup"
msgstr ""
msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de TDE"
#. Name
#: preloader/konqy_preloader.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de precarga de Konqueror KDED"
#. Comment
#: preloader/konqy_preloader.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Reduces Konqueror startup time"
msgstr ""
msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror"
#. Name
#: profile_filemanagement.desktop:5
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr ""
msgstr "Administración de archivos"
#. Name
#: profile_filepreview.desktop:9
#, fuzzy
msgid "File Preview"
msgstr ""
msgstr "Vista previa de archivo"
#. Name
#: profile_kde_devel.desktop:3
#, fuzzy
msgid "TDE Development"
msgstr ""
msgstr "Desarrollo de TDE"
#. Name
#: profile_midnightcommander.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Midnight Commander"
msgstr ""
msgstr "Midnight Commander"
#. Name
#: profile_simplebrowser.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Simple Browser"
msgstr ""
msgstr "Navegador sencillo"
#. Name
#: profile_tabbedbrowsing.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr ""
msgstr "Navegación con solapas"
#. Name
#: profile_webbrowsing.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Web Browsing"
msgstr ""
msgstr "Navegación en Web"
#. Name
#: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6
@ -157,77 +185,89 @@ msgstr ""
#: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6
#: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6
#: quickprint/text-xslt-print.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
msgstr "Imprimir..."
#. Name
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Remote Encoding"
msgstr ""
msgstr "Complemento de codificación remota"
#. Comment
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15
msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)"
msgstr ""
"Un complemento para configurar la codificación de hosts remotos (FTP, SSH, "
"etc.)"
#. Name
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15
msgid "Run Command"
msgstr ""
msgstr "Ejecutar comando"
#. Comment
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17
#, fuzzy
msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders"
msgstr ""
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror"
#. Name
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Navigation Panel"
msgstr ""
msgstr "Panel de navegación"
#. Name
#: sidebar/test/test.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Prueba"
#. Name
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
#, fuzzy
msgid "History Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Barra de historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr ""
msgstr "Configuración de la barra del historial"
#. Keywords
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14
msgid "history;expire;"
msgstr ""
msgstr "historial;expiración;"
#. Name
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Marcadores"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr ""
msgstr "Ésta es la lista de tus marcadores, para un acceso más rápido"
#. Name
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta"
#. Name
#: sidebar/trees/init/history.desktop:6
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/history.desktop:8
@ -236,115 +276,130 @@ msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr ""
"Éste es el historial con las URLs que has visitado recientemente. Podés "
"ordenarlas de diversos modos."
#. Name
#: sidebar/trees/init/home.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta personal"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/home.desktop:8
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr ""
msgstr "Ésta carpeta contiene tus archivos personales"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Red"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5
#, fuzzy
msgid "TDE Official FTP"
msgstr ""
msgstr "FTP oficial de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgid "TDE Applications"
msgstr ""
msgstr "Programas de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
#, fuzzy
msgid "TDE News"
msgstr ""
msgstr "Noticias de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4
msgid "TDE Home Page"
msgstr ""
msgstr "Página HOME de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/root.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Root Folder"
msgstr ""
msgstr "Directorio raiz"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/root.desktop:8
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr ""
msgstr "Ésta es la raíz del sistema de archivos"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Programas"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Audio CD Browser"
msgstr ""
msgstr "Navegador de CD-Audio"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Print System Browser"
msgstr ""
msgstr "Navegador del sistema de impresión"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Preferencias"
#. Name
#: sidebar/trees/init/system.desktop:6
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/system.desktop:8
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
msgstr ""
msgstr "Ésta carpeta te permite acceder a lugares usuales en tu equipo"
#. Name
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:9
msgid "Trash Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta de la Papelera"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:11
msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin"
msgstr ""
msgstr "Ésta carpeta muestra el contenido de tu papelera de reciclaje"
#. Name
#: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
#: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Web SideBar Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de la barra lateral de web"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
#, fuzzy
msgid "FTP Archives"
msgstr ""
msgstr "Archivos FTP"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgid "Web Sites"
msgstr ""
msgstr "Sitios y páginas web"

Loading…
Cancel
Save