|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/tdedocker/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
|
msgstr "Empfing Signal %1. Säubern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
|
msgstr "-b Nicht vor nicht normalen Fenstern warnen (Blind-Modus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-d \tDisable session management"
|
|
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
|
|
msgstr "-d \tDeaktiviert Sitzungsverwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-e \tEnable session management"
|
|
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
|
|
msgstr "-e \tAktiviert Sitzungsverwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
|
|
msgstr "-f \tDockt das aktive Fenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
|
|
msgstr "-i icon\tEigenes Dock-Symbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
|
|
msgstr "-m \tZeigt das Programmfenster (nicht durch Docken verstecken)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn verdeckt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
msgstr "-p Sek. Sprechblasen-Auszeit einstellen (Kurzinfo-Zeit)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
msgstr "-q \tDeaktiviert das Anzeigen von Titelveränderungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
|
|
msgstr "-t \tEntfernt Programm aus der Fensterleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
|
|
msgstr "-w wid \tFenster ID des anzudockenden Programmes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zeigt von einem beliebigen Programm ein Symbol\n"
|
|
|
|
"im Systembereich der Kontrollleiste an\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Man kann kein Objekt auf einem Symbol im Systembereich der\n"
|
|
|
|
"Kontrollleiste fallen lassen. Lassen Sie es in dem Fenster fallen,\n"
|
|
|
|
"welches erscheint, wenn Sie das Objekt über dem Symbol im\n"
|
|
|
|
"Systembereich der Kontrollleiste halten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
|
|
"possible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
msgstr "%1 ist kein gültiges Symbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Auszeit der Sprechblase eingeben (Sek.). 0 zum Sprechblasen deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
msgstr "Andocken, wenn Sitzung wiederhergestellt wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
msgstr "Symbol festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
msgstr "Auszeit der Sprechblase festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn minimiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn Fokus verloren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Nicht in Fensterleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
msgstr "Docke Weiteres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
msgstr "Alle abdocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
|
|
msgid "Quit All"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
msgstr "Abdocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
msgstr "Zeige %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Verstecke %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
|
|
msgstr "Der Systembereich der Kontrollleiste wurde ausgeblendet oder entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wählen Sie das Programm/Fenster, das angedockt werden soll, mit Knopf1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
msgstr "Klicken Sie einen anderen Knopf zum Abbrechen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Fenster, welches Sie versuchen zu docken, scheint kein normales zu sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dieses Fenster ist schon angedockt.\n"
|
|
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol im Systembereich\n"
|
|
|
|
"der Kontrollleiste, um den Dockzustand zu verändern."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen von [%1]: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Abspalten: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Ignoriere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
|
|
msgstr "Der Systembereich der Kontrollleiste wurde ausgeblendet oder entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autostart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Über TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\"%1\" ist keine gültige ausführbare Datei oder wurde nicht in Ihrem "
|
|
|
|
#~ "$PATH gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select program"
|
|
|
|
#~ msgstr "Programm auswählen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "tdedocker: ungültige Option -- %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verwendung: TDEDocker [Einstellungen] Befehl\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Befehl \tAuszuführender Befehl\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
|
|
#~ msgstr "-a \tZeigt Autor-Informationen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
|
|
#~ msgstr "-h \tZeigt diese Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "-l \tAutostart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
|
|
#~ msgstr "-o \tAndocken wenn verdeckt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
|
|
#~ msgstr "-h \tZeigt diese Hilfe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anmerkung: Benutzen Sie -d für alle Startskripte.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler und Wünsche an gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgstr "Projektinformationen auf http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Fehler/Wünsche an Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
#~ "Deutsche Übersetzungen von Thomas Runge (try87@gmx.de)\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net für Aktualisierungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balloon title changes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeige Titelveränderungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#4"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Über TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#3"
|
|
|
|
#~ msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#12"
|
|
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Entkopple Alle"
|