You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdegames/translations/desktop_files/kolf-courses/mk.po

276 lines
8.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Терен за учење"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Добредојдовте</h3> во теренот за вежбање на Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"За да ја удрите топката притиснете ја и држете ја долната стрелка, или "
"левото копче од глушецот. Јачината на ударот зависи од тоа колку долго го "
"држите копчето на глушецот или стрелката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"За да ја наместите палката, притиснете ги стрелките за лево (вртење обратно "
"од стрелката на часовникот) и десно (вртење во правец на стрелката на "
"часовникот) или употребете го глушецот."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мостови<h3>Мостовите може да имаат ѕидови одгоре, оддолу, одлево или "
"оддесно."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Сѐ</h3>Еве дупка која што има СЀ. Забавувајте се со Колф!<br> <center>-- "
"Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Наклони</h3>Наклоните се закривени површини на земјата кои што ја "
"туркаат топката во насоката во која се спуштаат. Оваа насока се прикажува "
"кога ќе изберете <u>Дупка->Прикажи информации</u>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Удрете ја топката во наклонот и оставете ја да се дотркала до дупката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Испробајте ги различните типови на наклони."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Стрмноста на наклонот е прикажана кога избирате <u>Дупка->Прикажи "
"информација</u>. Стрмноста се движи од 8 (најстрмна) до 1 (најблага)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Ѕидови</h3>Одбијте ја топката од црвените ѕидови."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Песок</h3>Песокот е жолт и ја успорува топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Бари (Вода)</h3>Удирањето во барата (сино) додава казнен удар на вашите "
"поени, а вашата топка е поставена надвор од барата."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Ветерници</h3>Ветерниците (кафеава подлога со подвижна преграда) имаат "
"кафеави ѕидови (или половина ѕидови). Брзината на преградата на ветерницата "
"зависи од дупка до дупка."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Црни дупки</h3>Црните дупки ги пренесуваат топките до нивниот излез и ги "
"исфрлаат со брзина која е директно во релација со брзината со која вашата "
"топка предходно се движела. Изберете <u>Дупка->Прикажи информација</u> за да "
"видите која црна дупка оди со кој излез и насоката во која топката ќе излезе."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Лебдачи</h3>Лебдачите се подвижни платформи кои ја носат топката која ќе "
"слета на нив. Брзините на лебдачите се различни."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класичен"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Лесен терен"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Удрете пополека..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Тежок терен"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Дозволете им на лебдачите да ве <strong>турнат</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Невозможен терен"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Одложување"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Среќа"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Среден терен"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Вежбање на наклони"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Навистина лесен"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "САД Профи"
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дејтона Бич, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон ДЦ (Пентагон)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрингс, Колорадо"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франциско, Калифорнија"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гранд кањон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Езеро Тахо, Калифорнија/Сев. Вирџинија"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Гребени на Флорида, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Голден Гејт"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Беј Бриџ"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон ДЦ"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Нијагарини водопади, НЈ"