You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/csb.po

271 lines
6.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Tekstowi filter enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Filter òbrôzków do Postscriptu"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Zapisëwôcz PDF (wëmôgô GhostScripta)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Drëkòwanié plakatów"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Nôrzãdze do drëkòwaniô wiôldżich plakatów (pòsterów) na wielu môłëch "
"kôrtkach papióru. Bë gó brëkòwac na stegnie (zmiennô <tt>PATH</tt>) mòszi "
"bëc przistãpnô programa <b>poster</b>.<p><b><u>BÔCZËNK:</u></b> Paczét na "
"starnie Systemë Drëkù TDE je zmòdifikòwóną wersëją paczétu, chtërnegò "
"originał przistãpny je w kôżdim archiwùm CPAN. Òriginôł równak <b>nie</b> "
"dzałô pòd TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "Kònwersëjô PS do PDF"
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów (brëkòwac z dwastarnym wëdrëkã krótszą starną)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów - pôrzësté starnë(krok 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Dëkòwanié broszurów - niepôrzësté starnë(krok 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filter do wëdrëkù wielu starów na jednym cedlu"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "Skalowanié wëdrëkù"
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Skalowanié wëdrëkù tak, bë pasowôł do jinszi miarë starnë"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "Wëbór starnów wëdrëkù"
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filter do wëbòru ë pòrządkòwaniô stranów wëdrëkù"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Wëdrëk do lopka (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapiszë lopk PostScript"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Môlowi lopk"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Wëdrëk do lopka (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapiszë lopk PDF/Acrobat"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Wësli na faks"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Wësli do bùtnowegò faksa"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Bùtnowi"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Przëdôwk dlô KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Ùsôdzô lopk PDF/Acrobat jakno przëdôwk dlô KMaila"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Wësli e-mailã lopk PDF"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Wësli na faks"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Programa do wësëłaniô faksã biéżnegò dokùmentu"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Awansowóné faksowanié (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Drëkòwanié"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Drëkòwanié w TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Zbiérnô Systema Drëkù dlô Uniksa)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Drëkùjë brëkùjąc bùtnowi programë"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (sztandardowô systema drëkù BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Pierwòsznô uniksowô systema drëkù LPD (domëslny)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Systema drëkù LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Òkrãże RLPR (daleczi serwerë LPD)"