You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
271 lines
6.1 KiB
271 lines
6.1 KiB
4 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: ro\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/enscript.desktop:2
|
||
|
msgid "enscript"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/enscript.desktop:4
|
||
|
msgid "Enscript Text Filter"
|
||
|
msgstr "Filtru de text Enscript"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/imagetops.desktop:2
|
||
|
msgid "imagetops"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/imagetops.desktop:4
|
||
|
msgid "Generic Image to PS Filter"
|
||
|
msgstr "Filtru generic de imagine către PS"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/pdf2ps.desktop:2
|
||
|
msgid "pdf2ps"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/pdf2ps.desktop:4
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "PDF to PostScript Converter"
|
||
|
msgstr "Convertor de la PDF la PostScript"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/pdfwrite.desktop:2
|
||
|
msgid "pdfwrite"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/pdfwrite.desktop:4
|
||
|
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
|
||
|
msgstr "Generator de PDF (are nevoie de Ghostscript)"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/poster.desktop:3
|
||
|
msgid "Poster Printing"
|
||
|
msgstr "Tipărire poster"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: filters/poster.desktop:4
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
|
||
|
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
|
||
|
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
|
||
|
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
|
||
|
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utilitar de tipărit postere mari pe foi de hîrtie mici. Pentru a utiliza "
|
||
|
"această comandă trebuie ca programul <b>poster</b> să fie accesibil prin "
|
||
|
"variabila de mediu <tt>PATH</tt>.<p><b><u>ATENŢIE:</u></b> Pachetul pe care "
|
||
|
"îl găsiţi pe site-ul de web TDEPrint este o versiune modificată a celui "
|
||
|
"original aflat în arhiva CTAN. Versiunea originală <b>nu</b> va funcţiona "
|
||
|
"sub TDE."
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/ps2pdf.desktop:2
|
||
|
msgid "ps2pdf"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/ps2pdf.desktop:4
|
||
|
msgid "PostScript to PDF Converter"
|
||
|
msgstr "Convertor de la PDF la PostScript"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psbook.desktop:2
|
||
|
msgid "psbook"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psbook.desktop:4
|
||
|
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
|
||
|
msgstr "Tipărire pamflete (utilizează tipărirea duplex cu margini mici)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psbook1.desktop:2
|
||
|
msgid "psbook1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psbook1.desktop:4
|
||
|
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
|
||
|
msgstr "Tipărire pamflete - pagini pare (pasul 1)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psbook2.desktop:2
|
||
|
msgid "psbook2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psbook2.desktop:4
|
||
|
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
|
||
|
msgstr "Tipărire pamflete - pagini impare (pasul 2)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psnup.desktop:2
|
||
|
msgid "psnup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psnup.desktop:4
|
||
|
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
|
||
|
msgstr "Filtru pentru mai multe pagini pe o foaie de hîrtie"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psresize.desktop:2
|
||
|
msgid "psresize"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psresize.desktop:4
|
||
|
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
|
||
|
msgstr "Scalează tipăritura pentru a se potrivi cu foaia de hîrtie"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: filters/psselect.desktop:2
|
||
|
msgid "psselect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: filters/psselect.desktop:4
|
||
|
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
|
||
|
msgstr "Filtru de selecţie/ordonare pagini"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: specials.desktop:5
|
||
|
msgid "Print to File (PostScript)"
|
||
|
msgstr "Tipărire în fişier (PostScript)"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: specials.desktop:6
|
||
|
msgid "Write PostScript file"
|
||
|
msgstr "Scrie fişier PostScript"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
|
||
|
msgid "Local file"
|
||
|
msgstr "Fişier local"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: specials.desktop:15
|
||
|
msgid "Print to File (PDF)"
|
||
|
msgstr "Tipărire în fişier (PDF)"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: specials.desktop:16
|
||
|
msgid "Write PDF/Acrobat file"
|
||
|
msgstr "Scrie fişier PDF/Acrobat"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: specials.desktop:26
|
||
|
msgid "Send to Fax"
|
||
|
msgstr "Trimite prin FAX"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: specials.desktop:27
|
||
|
msgid "Send to external fax system"
|
||
|
msgstr "Trimite către un sistem de FAX extern"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: specials.desktop:28
|
||
|
msgid "External"
|
||
|
msgstr "Extern"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: specials.desktop:37
|
||
|
msgid "Attachment for KMail Composer"
|
||
|
msgstr "Ataşament pentru KMail"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: specials.desktop:38
|
||
|
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
|
||
|
msgstr "Creează fişier PDF/Acrobat ca ataşament pentru KMail"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: specials.desktop:43
|
||
|
msgid "Mail PDF File"
|
||
|
msgstr "Trimite prin mail ca PDF"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: specials.desktop:48
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "KSendFax"
|
||
|
msgstr "Trimite prin FAX"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: specials.desktop:49
|
||
|
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
|
||
|
msgstr "Utilizează ksendfax pentru a trimite prin FAX documentul curent"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: specials.desktop:53
|
||
|
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
|
||
|
msgstr "Utilitar de FAX avansat (ksendfax)"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: tdeprintd.desktop:11
|
||
|
msgid "TDE Print Daemon"
|
||
|
msgstr "Demon de tipărire TDE"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: tdeprintd.desktop:12
|
||
|
msgid "Print daemon for TDE"
|
||
|
msgstr "Demon de tipărire TDE"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
|
||
|
msgid "EPSON InkJet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: cups/cups.print:3
|
||
|
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
|
||
|
msgstr "CUPS (Sistem de tipărire Unix comun)"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: ext/ext.print:3
|
||
|
msgid "Print Through an External Program (generic)"
|
||
|
msgstr "Tipăreşte prin intermediul unui program extern (generic)"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: foomatic/foomatic.print:3
|
||
|
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: lpd/lpd.print:3
|
||
|
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
|
||
|
msgstr "LPR (Sistemul de tipărire standard BSD)"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: lpdunix/lpdunix.print:3
|
||
|
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
|
||
|
msgstr "Sistem generic de tipărire UNIX LPD (implicit)"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: lpr/lpr.print:3
|
||
|
msgid "LPR/LPRng Print System"
|
||
|
msgstr "Sistem de tipărire LPR/LPRng"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: rlpr/rlpr.print:3
|
||
|
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
|
||
|
msgstr "Mediu RLPR (Servere LPD distante)"
|