You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/cs.po

270 lines
6.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 23:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeprint-desktop-files/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "enscript"
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Textový filtr Enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "imagetops"
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Obecný filtr pro převod obrázku do PS souboru"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr "pdf2ps"
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Konvertor Postscriptu do PDF"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "pdfwrite"
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF writer (vyžaduje GhostScript)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Tisk plakátu"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Nástroj pro tisk velkých plakátů na více menších listů. Aby bylo možné "
"použít tento nástroj, je nutné aby byl dostupný program <b>poster</b>, tj. "
"aby byl k nalezení v cestě udané proměnnou <tt>PATH</tt>.<p><b><u>VAROVÁNÍ:</"
"u></b> Balík, který je možné nalézt na webové stránce TDEPrintu je upravená "
"verze originálu, který je k nalezení na každém archívu CTANu. Originální "
"balík <b>nebude</b> s TDE fungovat."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "ps2pdf"
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Konvertor Postscriptu do PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr "psbook"
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Tisk letáku (použití pro oboustranný tisk s úzkými okraji)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr "psbook1"
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Tisk letáku sudé stránky (krok 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr "psbook2"
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Tisk letáku sudé stránky (krok 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr "psnup"
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filtr pro tisk více stran na jeden list papíru"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "psresize"
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Roztáhne tištěný obsah na jiný rozměr papíru"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "psselect"
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filtr pro výběr a uspořádání stran"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Tisk do souboru (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapisuje do PostScriptového souboru"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Tisk do souboru (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapisuje do PDF souboru"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Poslat na fax"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Odesílá do externího faxového systému"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Externí"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Příloha pro editor KMailu"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Vytvoří PDF/Acrobat soubor jako přílohu pro KMail"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Odeslat PDF soubor emailem"
#. Comment
#: specials.desktop:48
msgid "KSendFax"
msgstr "Poslat na fax"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Použít ksendfax k odfaxování současného dokumentu"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Pokročilý faxovací nástroj (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Tiskový démon TDE"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Tiskový démon TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "EPSON InkJet"
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Common Unix Print System)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Tisk pomocí externího programu (obecné)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (Standardní tiskový systém na BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Obecný UNIXový tiskový systém LPD (výchozí)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Tiskový systém LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Prostředí RLPR (Vzdálené LPD servery)"