You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
193 lines
4.9 KiB
193 lines
4.9 KiB
5 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: pa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:3
|
||
|
msgid "System Notifications"
|
||
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:6
|
||
|
msgid "Trash: emptied"
|
||
|
msgstr "ਰੱਦੀ: ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:7
|
||
|
msgid "The trash has been emptied"
|
||
|
msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:11
|
||
|
msgid "Textcompletion: rotation"
|
||
|
msgstr "Textcompletion: ਘੁੰਮਾਓ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:12
|
||
|
msgid "The end of the list of matches has been reached"
|
||
|
msgstr "ਮੇਲ ਸੂਚੀ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:16
|
||
|
msgid "Textcompletion: no match"
|
||
|
msgstr "Textcompletion: ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:17
|
||
|
msgid "No matching completion was found"
|
||
|
msgstr "ਸਮਾਪਤੀ ਤੱਕ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:21
|
||
|
msgid "Textcompletion: partial match"
|
||
|
msgstr "Textcompletion: ਅਧੂਰਾ ਮਿਲਾਨ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:22
|
||
|
msgid "There is more than one possible match"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਮੇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:26
|
||
|
msgid "Cannot Open File"
|
||
|
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:27
|
||
|
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
|
||
|
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਨ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:31
|
||
|
msgid "Fatal Error"
|
||
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:32
|
||
|
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਨੇ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:37
|
||
|
msgid "Notification"
|
||
|
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:38
|
||
|
msgid "Something special happened in the program"
|
||
|
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:44
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:45
|
||
|
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
|
||
|
msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:50
|
||
|
msgid "Catastrophe"
|
||
|
msgstr "ਕਾਟਾਸਟਰੋਫੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:51
|
||
|
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇਹ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:55
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:56
|
||
|
msgid "TDE is starting up"
|
||
|
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:61
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:62
|
||
|
msgid "TDE is exiting"
|
||
|
msgstr "TDE ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:67
|
||
|
msgid "Logout canceled"
|
||
|
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:68
|
||
|
msgid "TDE logout was canceled"
|
||
|
msgstr "TDE ਲਾਗ-ਆਉਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:73
|
||
|
msgid "Print error"
|
||
|
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਗਲਤੀ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:74
|
||
|
msgid "A print error has occurred"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਗਲਤੀ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:79
|
||
|
msgid "Information message"
|
||
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਨੇਹੇ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:80
|
||
|
msgid "An information message is being shown"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:86
|
||
|
msgid "Warning message"
|
||
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:87
|
||
|
msgid "A warning message is being shown"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:94
|
||
|
msgid "Critical message"
|
||
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਸੁਨੇਹਾ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:95
|
||
|
msgid "A critical message is being shown"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: eventsrc:102
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "ਸਵਾਲ"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: eventsrc:103
|
||
|
msgid "A question is being asked"
|
||
|
msgstr "ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਪੁਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|