You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/ko.po

270 lines
6.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr ""
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "일반 그림을 PS로 바꿔주는 거르개"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "포스트스크립트를 PDF 문서로 바꿔줍니다"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF 쓰기 (고스트스크립트가 필요함)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "포스터 인쇄"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"큰 포스터를 작은 종이 여러장에 나눠 찍는데 쓰이는 도구입니다. 이 명령을 쓰려"
"면 <tt>PATH</tt>에 <b>poster</b>를 실행할 수 있는 경로가 들어 있어야 합니다."
"<p><b><u>경고:</u></b> TDE 인쇄 웹 사이트에 있는 꾸러미는 CTAN 저장고 미러에"
"서 내려받은 본디 꾸러미를 고친 것입니다. 본디 꾸러미는 TDE에서 돌아가지 <b>않"
"습니다</b>."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "포스트스크립트를 PDF 문서로 바꿔줍니다"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr ""
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr ""
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr ""
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "여러 쪽으로 나눠주는 거르개"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "찍을 알맹이를 다른 쪽 크기에 맞춰줍니다"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "쪽을 고르거나 정렬하는 거르개"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "(포스트스크립트) 파일로 찍기"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "포스트스크립트 파일로 씁니다"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "울 안 파일"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "(PDF) 파일로 찍기"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "PDF/아크로뱃 파일로 씁니다"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "팩스로 보내기"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "바깥에 있는 팩스 시스템으로 보냅니다"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "바깥"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "TDE 편지용 편집기로 덧붙여 보냅니다"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "TDE 편지에 덧붙일 PDF/어크로뱃 파일로 만듭니다"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr ""
#. Comment
#: specials.desktop:48
msgid "KSendFax"
msgstr "K팩스보내기"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "현재 문서를 팩스로 보내기 위해 ksendfax를 씁니다"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "고급 팩스 도구 (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE 인쇄 데몬"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "TDE 인쇄 데몬"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "엡손 잉크젯"
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (공통 유닉스 인쇄 시스템)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "바깥 프로그램을 통해 인쇄 (일반)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (표준 BSD 인쇄 시스템)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "보통 유닉스 LPD 인쇄 시스템 (기본)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR/LPRng 인쇄 시스템"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR 환경 (원격지 LPD 서버)"