You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/pl.po

272 lines
6.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeprint-desktop-files/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "enscript"
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Filtr tekstowy enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "imagetops"
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Filtr obrazków do Postscriptu"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr "Konwersja PDF do PS"
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Konwerter plików z formatu PDF do PostScriptu"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "pdfwrite"
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Zapisywacz PDF (wymaga GhostScripta)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Drukowanie plakatów"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Narzędzie do drukowania dużych plakatów (posterów) na wielu małych kartkach "
"papieru. Aby z niego skorzystać na ścieżce (zmienna <tt>PATH</tt>) musi być "
"dostępny program <b>poster</>.<p><b><u>UWAGA:</u></b> Pakiet na stronie "
"Systemu Druku TDE jest zmodyfikowaną wersją pakietu, którego oryginał "
"dostępny jest w każdym archiwum CPAN. Niestety oryginał <b>nie</b> działa "
"pod TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "Konwersja PS do PDF"
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Konwerter plików z formatu PostScriptu do PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Drukowanie broszur (używać z wydrukiem dwustronnym krótszą stroną)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Drukowanie broszur - strony parzyste (krok 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Drukowanie broszur - strony nieparzyste (krok 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filtr do wydruku wielu stron na jednej kartce"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "Skalowanie wydruku"
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Przeskalowanie wydruku, by pasował do innego rozmiaru strony"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "Wybór stron wydruku"
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filtr do wyboru i porządkowania stron wydruku"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Wydruk do pliku (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Zapisz plik PostScriptu"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Plik lokalny"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Wydruk do pliku (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Zapisz plik PDF/Acrobat"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Wyślij na faks"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Wyślij do zewnętrznego faksu"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Załącznik KMaila"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Tworzy plik PDF/Acrobata jako załącznik do wiadomości KMaila"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Wyślij plik PDF e-mailem"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Wyślij na faks"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Program do wysłania faksem bieżącego dokumentu"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Zaawansowane faksowanie (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Drukowanie"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Drukowanie w TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Wspólny System Drukowania dla Uniksa)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Drukuj używając zewnętrznego programu"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (standardowy system druku BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Pierwotny uniksowy system druku LPD (domyślny)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "System druku LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Środowisko RLPR (zdalne serwery LPD)"