You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdecore-eventsrc/ja.po

194 lines
4.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "ごみ箱: 空"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "ごみ箱を空にしました"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "テキスト補完: 繰り返し"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "マッチリストの終端に達しました"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "テキスト補完: マッチなし"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "マッチする補完は見つかりませんでした"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "テキスト補完: 部分的にマッチ"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "マッチするものが複数あります"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "ファイルを開けません"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "選択されたファイルを読み込みまたは書き込みのために開けません"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "致命的なエラー"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "プログラムが終了する深刻なエラーがありました"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "何か特別なことがプログラムに起こりました"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "問題を引き起こす可能性のあるエラーがプログラムにありました"
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "大惨事"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"非常に重大なエラーが発生し、そのために少なくともプログラムが終了しました"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE 起動中"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE 終了中"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "ログアウトがキャンセルされました"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "TDE からのログアウトがキャンセルされました"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "印刷エラー"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "印刷エラーが発生しました"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "情報メッセージ"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "情報メッセージを表示します"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "警告メッセージ"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "警告メッセージを表示します"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "クリティカルメッセージ"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "クリティカルメッセージを表示します"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "質問"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "質問が出されています"