You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
268 lines
8.1 KiB
268 lines
8.1 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: km\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/enscript.desktop:2
|
|
msgid "enscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/enscript.desktop:4
|
|
msgid "Enscript Text Filter"
|
|
msgstr "តម្រងអត្ថបទ Enscript"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/imagetops.desktop:2
|
|
msgid "imagetops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/imagetops.desktop:4
|
|
msgid "Generic Image to PS Filter"
|
|
msgstr "រូបភាព Generic ទៅតម្រង PS"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/pdf2ps.desktop:2
|
|
msgid "pdf2ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/pdf2ps.desktop:4
|
|
msgid "PDF to PostScript Converter"
|
|
msgstr "កម្មវិធីបម្លែង PDF ទៅជា PostScript"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/pdfwrite.desktop:2
|
|
msgid "pdfwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/pdfwrite.desktop:4
|
|
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
|
|
msgstr "PDF Writer (ត្រូវការ Ghostscript)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/poster.desktop:3
|
|
msgid "Poster Printing"
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: filters/poster.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
|
|
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
|
|
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
|
|
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
|
|
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"ឧបករណ៍បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាសធំលើសន្លឹកក្រដាសតូចៗជាច្រើន ។ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជានេះ <b>poster</b> "
|
|
"ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ត្រូវតែមាននៅក្នុង <tt>PATH</tt><p><b><u>ព្រមាន ៖</u></b> កញ្ចប់ដែល"
|
|
"មាននៅលើគេហទំព័រ TDEPrint គឺជាកំណែកែប្រែមួយរបស់កំណែដើមដែលមាននៅលើកញ្ចក់ប័ណ្ណសាររបស់ CTAN "
|
|
"ណាមួយ ប៉ុន្តែកញ្ចប់ដើម <b>មិន</b>ដំណើរការជាមួយ TDE នោះទេ ។ អ្នក <b>"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/ps2pdf.desktop:2
|
|
msgid "ps2pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/ps2pdf.desktop:4
|
|
msgid "PostScript to PDF Converter"
|
|
msgstr "កម្មវិធីបម្លែង PostScript ទៅ PDF"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psbook.desktop:2
|
|
msgid "psbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psbook.desktop:4
|
|
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ពខិតប័ណ្ណ (ប្រើជាមួយនឹងការបោះពុម្ពសងខាងតូចៗ)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psbook1.desktop:2
|
|
msgid "psbook1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psbook1.desktop:4
|
|
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ពខិតប័ណ្ណ - ទំព័រគូ (ជំហានទី ១)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psbook2.desktop:2
|
|
msgid "psbook2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psbook2.desktop:4
|
|
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ពខិតប័ណ្ណ - ទំព័រសេស (ជំហានទី ២)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psnup.desktop:2
|
|
msgid "psnup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psnup.desktop:4
|
|
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
|
|
msgstr "ទំព័រច្រើនក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psresize.desktop:2
|
|
msgid "psresize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psresize.desktop:4
|
|
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
|
|
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានមាតិកាបោះពុម្ពឲ្យសមនឹងទំហំក្រដាសផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filters/psselect.desktop:2
|
|
msgid "psselect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filters/psselect.desktop:4
|
|
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
|
|
msgstr "តម្រង ជ្រើស/រៀបលំដាប់ទំព័រ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: specials.desktop:5
|
|
msgid "Print to File (PostScript)"
|
|
msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PostScript)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: specials.desktop:6
|
|
msgid "Write PostScript file"
|
|
msgstr "ឯកសារ Write PostScript"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
|
|
msgid "Local file"
|
|
msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: specials.desktop:15
|
|
msgid "Print to File (PDF)"
|
|
msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PDF)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: specials.desktop:16
|
|
msgid "Write PDF/Acrobat file"
|
|
msgstr "ឯកសារ Write PDF/Acrobat"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: specials.desktop:26
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
msgstr "បញ្ជូនទៅទូរសារ"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: specials.desktop:27
|
|
msgid "Send to external fax system"
|
|
msgstr "បញ្ជូនទៅប្រព័ន្ធទូរសារខាងក្រៅ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: specials.desktop:28
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "ខាងក្រៅ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: specials.desktop:37
|
|
msgid "Attachment for KMail Composer"
|
|
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់របស់កម្មវិធីតែង KMail"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: specials.desktop:38
|
|
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
|
|
msgstr "បង្កើតឯកសារ PDF/Acrobat ជាឯកសារភ្ជាប់សម្រាប់ KMail"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: specials.desktop:43
|
|
msgid "Mail PDF File"
|
|
msgstr "ផ្ញើ Mail PDF"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: specials.desktop:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KSendFax"
|
|
msgstr "បញ្ជូនទៅទូរសារ"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: specials.desktop:49
|
|
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
|
|
msgstr "ប្រើ ksendfax ដើម្បីផ្ញើឯកសារបច្ចុប្បន្នតាមរយៈទូរសារ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: specials.desktop:53
|
|
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ញើទូរសារកម្រិតខ្ពស់ (ksendfax)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeprintd.desktop:11
|
|
msgid "TDE Print Daemon"
|
|
msgstr "Daemon បោះពុម្ព TDE"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeprintd.desktop:12
|
|
msgid "Print daemon for TDE"
|
|
msgstr "Daemon បោះពុម្ពរបស់ TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
|
|
msgid "EPSON InkJet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: cups/cups.print:3
|
|
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: ext/ext.print:3
|
|
msgid "Print Through an External Program (generic)"
|
|
msgstr "បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ (ទូទៅ)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: foomatic/foomatic.print:3
|
|
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: lpd/lpd.print:3
|
|
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
|
|
msgstr "LPR (ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព BSD ខ្នាតគំរូ)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: lpdunix/lpdunix.print:3
|
|
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
|
|
msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព Generic UNIX LPD (លំនាំដើម)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: lpr/lpr.print:3
|
|
msgid "LPR/LPRng Print System"
|
|
msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព LPR/LPRng"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: rlpr/rlpr.print:3
|
|
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
|
|
msgstr "បរិស្ថាន RLPR (ម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ)"
|