You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/mn.po

271 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "Enscript"
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript текст шүүлтүүр"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Ерөнхий зургаас PostScript-файл руу хөрвүүлэх шүүлтүүр"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "PostScript-ээс PDF-рүү хөрвүүлэлэгч"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "PDF-Write"
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF-Үүсгэгч (GhostScript хэрэгтэй)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Зарлал хэвлэх"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Том зарлалыг олон жижиг хуудсууд дээр хэвлэх хэрэгсэл.Энэ тушаалыг "
"хэрэглэхдээ <b>poster</b>-ггүйцэтгэхээр болгохдоо өөрийн<tt>PATH</tt> даа "
"ханддаг болгох ёстой.<p><b><u>САНАМЖ:</u></b> TDEPrint вэб хуудсанд эх "
"хувилбарын өөрчилөгдсөн хувилбарууд олдох ба CTAN ариваар шахагдаж тус тусын "
"сайтан дээр тавигдсан байгаа.Харин эх пакет КДЭ-тэй <b>ажиллахгүй</b>."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "PostScript-ээс PDF-рүү хөрвүүлэлэгч"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr "PS-ном"
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "\"Pamphlet\"-хэвлэх: (Жижгээр хоёр талаар хэвлэхэд хэрэглэ)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr "PS-ном 1"
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "\"Pamphlet\"-Хэвлэх: Тэгш хуудсуудаар (Алхам 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr "PS-ном 2"
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "\"Pamphlet\"-Хэвлэх: Сондгой хуудсуудаар (Алхам 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Олон хуудасыг нэг цаасан дээр хэвлэх үеийн шүүлтүүр"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Хэвлэх зайг өөр хэмжээтэй цаасанд тааруулах"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Хуудасны сонголт болон дарааллыг шүүх"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Файл руу хэвлэх (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "PostScript-файл бичих"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "локал файл"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Файл руу хэвлэх (PDF/Acrobat)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "PDF-файл (Acrobat-Format) бичих"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Факс руу гаргах"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Гадаад факсын систем рүү илгээх"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Гадаад"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "KMail-боловсруулагчийн хавсрага"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "PDF-файл (Acrobat-Format) KMail-н хувьд хавсрагаар үүсгэх"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr ""
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Факс руу гаргах"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Энэ баримтыг факсдахдаа ksendfax-г хэрэглэ"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Дэвшилтэт факс хэрэгсэл (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "КДЭ Хэвлэх программ"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "КДЭ Хэвлэх программ"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "Epson InkJet"
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Юниксын Ерөнхий Хэвлэх Систем)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Гадаад программаар дамжуулан хэвлэх"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (Стандарт BSD-Хэвлэх систем)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "UNIX-LPD-Хэвлэх систем (Стандарт)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR/LPRng-Хэвлэх систем"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR-орчин (алсын LPD-Сервер)"