|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: br\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:3
|
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
|
msgstr "Kemennoù ar reizhiad"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:6
|
|
|
msgid "Trash: emptied"
|
|
|
msgstr "Pod-lastez : goullonderet"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:7
|
|
|
msgid "The trash has been emptied"
|
|
|
msgstr "Goullonderet e oa ar pod-lastez"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:11
|
|
|
msgid "Textcompletion: rotation"
|
|
|
msgstr "KlokadurSrid : troerezh"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:12
|
|
|
msgid "The end of the list of matches has been reached"
|
|
|
msgstr "Tizhet eo diwezh roll ar gendoareoù"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:16
|
|
|
msgid "Textcompletion: no match"
|
|
|
msgstr "KlokadurSrid : kendoare ebet"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:17
|
|
|
msgid "No matching completion was found"
|
|
|
msgstr "Kendoare ebet na voe kavet"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:21
|
|
|
msgid "Textcompletion: partial match"
|
|
|
msgstr "KlokadurSrid : kendoare darnek"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:22
|
|
|
msgid "There is more than one possible match"
|
|
|
msgstr "Tremen ur c'hendoare a zo"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:26
|
|
|
msgid "Cannot Open File"
|
|
|
msgstr "N'hall ket digeriñ restr"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:27
|
|
|
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
|
|
|
msgstr "N'heller ket digeriñ ar restr diuzet evit lenn pe skrivañ"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:31
|
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
|
msgstr "Fazi sac'hus"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:32
|
|
|
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
|
|
|
msgstr "Ur fazi grevus a voe pennabeg mont er-maez ar goulev."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:37
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "Kemennadenn"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:38
|
|
|
msgid "Something special happened in the program"
|
|
|
msgstr "Un dra bennak dibar a c'hoarvezas gant ar goulev"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:44
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Kemenn"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:45
|
|
|
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
|
|
|
msgstr "Ur fazi a voe er goulev a c'hellfe bezañ pennabeg kudennoù."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:50
|
|
|
msgid "Catastrophe"
|
|
|
msgstr "Gwalldaol"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:51
|
|
|
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ur fazi grevus-tre a c'hoarvezas, a lakas d'an nebeutañ ar goulev da vont er-"
|
|
|
"maez"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:55
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Anv ereañ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:56
|
|
|
msgid "TDE is starting up"
|
|
|
msgstr "Emañ o loc'hañ TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:61
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
msgstr "Kuitaat"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:62
|
|
|
msgid "TDE is exiting"
|
|
|
msgstr "Emañ o kuitaat TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:67
|
|
|
msgid "Logout canceled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:68
|
|
|
msgid "TDE logout was canceled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:73
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
msgstr "Fazi en ur moulañ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:74
|
|
|
msgid "A print error has occurred"
|
|
|
msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi gant ar voullerez"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:79
|
|
|
msgid "Information message"
|
|
|
msgstr "Kemennad a titouroù"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An information message is being shown"
|
|
|
msgstr "Kemennad a titouroù"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:86
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warning message"
|
|
|
msgstr "Kemennad a titouroù"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:87
|
|
|
msgid "A warning message is being shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Critical message"
|
|
|
msgstr "Kemennad a titouroù"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:95
|
|
|
msgid "A critical message is being shown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: eventsrc:102
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
msgstr "Goulenn"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: eventsrc:103
|
|
|
msgid "A question is being asked"
|
|
|
msgstr "Emañ o c'houlleniñ ur goulenn"
|