You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
197 lines
4.0 KiB
197 lines
4.0 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:3
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Systemnachrichten"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:6
|
|
msgid "Trash: emptied"
|
|
msgstr "Mülleimer: geleert"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:7
|
|
msgid "The trash has been emptied"
|
|
msgstr "Der Mülleimer wurde geleert"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:11
|
|
msgid "Textcompletion: rotation"
|
|
msgstr "Textvervollständigung: rotierend"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:12
|
|
msgid "The end of the list of matches has been reached"
|
|
msgstr "Das Ende der Liste mit Übereinstimmungen wurde erreicht"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:16
|
|
msgid "Textcompletion: no match"
|
|
msgstr "Textvervollständigung: keine Übereinstimmung"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:17
|
|
msgid "No matching completion was found"
|
|
msgstr "Keine passende Ergänzung gefunden"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:21
|
|
msgid "Textcompletion: partial match"
|
|
msgstr "Textvervollständigung: teilweise Übereinstimmung"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:22
|
|
msgid "There is more than one possible match"
|
|
msgstr "Mehr als eine mögliche Ergänzung vorhanden"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:26
|
|
msgid "Cannot Open File"
|
|
msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:27
|
|
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gewählte Datei kann nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:31
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
msgstr "Schwerer Fehler"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:32
|
|
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
|
|
msgstr "Es ist ein schwerer Fehler aufgetreten und das Programm wurde beendet."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:37
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:38
|
|
msgid "Something special happened in the program"
|
|
msgstr "Es ist eine besondere Programmsituation aufgetreten."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:44
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:45
|
|
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist ein Programmfehler aufgetreten, der Probleme verursachen könnte."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:50
|
|
msgid "Catastrophe"
|
|
msgstr "Schwerwiegender Fehler"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:51
|
|
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein schwerer Fehler ist aufgetreten, der zumindest zum Beenden des Programms "
|
|
"geführt hat."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:55
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:56
|
|
msgid "TDE is starting up"
|
|
msgstr "TDE startet"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:61
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:62
|
|
msgid "TDE is exiting"
|
|
msgstr "TDE wird beendet"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:67
|
|
msgid "Logout canceled"
|
|
msgstr "Abmelden abgebrochen"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:68
|
|
msgid "TDE logout was canceled"
|
|
msgstr "Das Abmelden von TDE wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:73
|
|
msgid "Print error"
|
|
msgstr "Fehler beim Drucken"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:74
|
|
msgid "A print error has occurred"
|
|
msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:79
|
|
msgid "Information message"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:80
|
|
msgid "An information message is being shown"
|
|
msgstr "Anzeige einer Info-Nachricht"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:86
|
|
msgid "Warning message"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:87
|
|
msgid "A warning message is being shown"
|
|
msgstr "Anzeige einer Warnungs-Nachricht"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:94
|
|
msgid "Critical message"
|
|
msgstr "Kritisches Ereignis"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:95
|
|
msgid "A critical message is being shown"
|
|
msgstr "Anzeige einer Nachricht zu einem kritischen Ereignis"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:102
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:103
|
|
msgid "A question is being asked"
|
|
msgstr "Anzeige einer Frage"
|