You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
540 lines
17 KiB
540 lines
17 KiB
# translation of de.po to
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Ernst Martin Witte <witte@kawo1.rwth-aachen.de>, 2006.
|
|
# Ernst Martin Witte <emw@nocabal.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 00:27+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 23:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ernst Martin Witte <emw@nocabal.de>\n"
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
msgstr "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:6 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation"
|
|
msgstr "Fortschrittsbalken bei der Initialisierung der Plugins anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:9 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
msgstr "Alt+Z"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 78
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:13 rc.cpp:34 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:63
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:104
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:174
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plugin Class"
|
|
msgstr "Plugin Klasse"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:16 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:64
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:175
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Name der Instanz"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 100
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:19 rc.cpp:37 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:65
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:105
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:176
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:184
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:22 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "list of running plugins"
|
|
msgstr "Liste der laufenden Plugins"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:26 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "remove/stop a selected plugin instance"
|
|
msgstr "Anhalten/Entfernen der ausgewählten Plugin-Instanz"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:31 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "create a new instance of selected plugin class"
|
|
msgstr "Erzeugen einer neuen Instanz der ausgewählten Pluginklasse"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:40 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "list of available plugin classes"
|
|
msgstr "Liste der Verfügbaren Plugin-Klassen"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:44 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "select a plugin library"
|
|
msgstr "Auswahl einer Plugin-Bibliothek"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:48 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unload a plugin library"
|
|
msgstr "Entfernen einer Plugin-Bibliothek"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:52 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "load a selected plugin library"
|
|
msgstr "Laden der ausgewählten Plugin-Bibliothek"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:55 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "list of loaded plugin libraries"
|
|
msgstr "Liste der geladenen Plugin-Bibliotheken"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:58 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stations search in progress ..."
|
|
msgstr "Sendersuchlauf läuft ..."
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:64 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "remaining time"
|
|
msgstr "verbleibende Zeit"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:67 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">hier ist nix</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:70 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "StationSelectorUI"
|
|
msgstr "StationSelectorUI"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:73 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected Stations"
|
|
msgstr "Ausgewählte Sender"
|
|
|
|
#. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:78 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Stations"
|
|
msgstr "Verfügbare Sender"
|
|
|
|
#: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:43 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:78
|
|
msgid "%1 Error: %2\n"
|
|
msgstr "%1 Fehler: %2\n"
|
|
|
|
#: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:52 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:87
|
|
msgid "%1 Warning: %2\n"
|
|
msgstr "%1 Warnung: %2\n"
|
|
|
|
#: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:61 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:96
|
|
msgid "%1 Information: %2\n"
|
|
msgstr "%1 Information: %2\n"
|
|
|
|
#: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:70
|
|
#: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:105
|
|
msgid "%1 Debug: %2\n"
|
|
msgstr "%1 Debug: %2\n"
|
|
|
|
#: libkradio/fileringbuffer.cpp:34 libkradio/fileringbuffer.cpp:67
|
|
msgid "cannot open buffer file %1"
|
|
msgstr "kann die Puffer-Datei %1 nicht öffnen"
|
|
|
|
#: libkradio/fileringbuffer.cpp:92
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. "
|
|
msgstr ""
|
|
"FileRingbuffer::resize: Schreiben in die temporäre Datei %1 schlug fehl. "
|
|
|
|
#: libkradio/fileringbuffer.cpp:98
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. "
|
|
msgstr ""
|
|
"FileRingbuffer::resize: Das Öffnen der temporären Datei %1 schlug fehl. "
|
|
|
|
#: libkradio/fileringbuffer.cpp:126 libkradio/fileringbuffer.cpp:144
|
|
msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1."
|
|
msgstr "FileRingBuffer::addData: Das Schreiben in die Datei %1 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/fileringbuffer.cpp:167
|
|
msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1."
|
|
msgstr "FileRingBuffer::takeData: Das Lesen aus der Datei %1 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"KRadio - The Radio Application for KDE<P>With KRadio you can listen to radio "
|
|
"broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.<P>The "
|
|
"KRadio Project contains a station preset data database. To complete this "
|
|
"database you are encouraged to contribute your station preset file to the "
|
|
"project. Just send it to one of the authors. <P>If you like to contribute "
|
|
"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one "
|
|
"of the authors.<P>"
|
|
msgstr ""
|
|
"KRadio - Das Radio-Programm für KDE<P>Mit KRadio und einer Radiokarte, die "
|
|
"vom Video-Für-Linux Treiber des Linux-Kernels unterstützt wird, können Sie "
|
|
"am PC Radiosendungen hören.<P> Das KRadio-Projekt baut eine weltweite "
|
|
"Senderdatenbank auf. Seien Sie ermutigt, Ihre eigenen Sendereinstellungen "
|
|
"dem KRadio-Projekt beizusteuern. Schicken Sie ihre Sendereinstellungen "
|
|
"einfach an einen der Autoren. <P> Wenn Sie mit Ihren Ideen, eigenen Plugins "
|
|
"oder Übersetzungen zum KRadio-Projekt beitragen wollen, zögern Sie nicht, "
|
|
"sich mit einem der Autoren in Verbindung zu setzen.<P>"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for KRadio 0.3.0, "
|
|
"Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sender-Datenbank, Unterstützung für Fernsteuerungen, Wecker, Überarbeitung "
|
|
"zu KRadio 0.3.0, Verschiedenes"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:67 main.cpp:43
|
|
msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups"
|
|
msgstr "Buildsystem, Standardkonformität, Aufräumarbeiten "
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:69 main.cpp:45
|
|
msgid "idea, first basic application"
|
|
msgstr "Idee, allererste Anwendung"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:71
|
|
msgid "Many People around the World ... "
|
|
msgstr "Viele Leute rund um die Welt ..."
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"... which contributed station preset files \n"
|
|
"and tested early and unstable snapshots of KRadio \n"
|
|
"with much patience"
|
|
msgstr ""
|
|
"... die Senderauswahl-Dateien beigesteuert und frühe und instabile Snapshots "
|
|
"von KRadio mit viel Geduld getestet haben. "
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:106
|
|
msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n"
|
|
msgstr "Bibliothek %1: Eintrittspunkt wurde nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:108 libkradio/kradioapp.cpp:119
|
|
msgid "Plugin Library Load Error"
|
|
msgstr "Das Laden der Bibliothek schlug fehl"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Library %1: \n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bibliothek %1: \n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:143
|
|
msgid "saveState"
|
|
msgstr "saveState"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:221
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instanz"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:242
|
|
msgid "KRadio Configuration"
|
|
msgstr "KRadio-Konfiguration "
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:243
|
|
msgid "About KRadio Components"
|
|
msgstr "Über die KRadio-Komponenten "
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:271
|
|
msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Fehler: Das Laden der Bibliothek %1 schlug fehl: %2"
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:322
|
|
msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied."
|
|
msgstr "Fehler: Das erzeugen der Instanz \"%1\" der Klasse %2 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/kradioapp.cpp:328
|
|
msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler: Kann die Instanz \"%1\" der unbekannten Klasse %2 nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: libkradio/multibuffer.cpp:89
|
|
msgid "Buffer Overflow. "
|
|
msgstr "Puffer Überlauf."
|
|
|
|
#: libkradio/plugin_configuration_dialog.cpp:29
|
|
msgid "Configuration Dialog"
|
|
msgstr "Konfigurationsdialog"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager-configuration.cpp:143
|
|
msgid "Enter Plugin Instance Name"
|
|
msgstr "Name der Plugin-Instanz eingeben"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:123
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Verstecke %1"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:123
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "%1 anzeigen"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:350
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginss"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:351
|
|
msgid "Plugin Library Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration der Plugin-Bibliotheken"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:446
|
|
msgid "Starting Plugins"
|
|
msgstr "Starten der Plugins"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:459 libkradio/pluginmanager.cpp:476
|
|
msgid "Creating Plugin %1"
|
|
msgstr "Erzeuge Plugin %1"
|
|
|
|
#: libkradio/pluginmanager.cpp:490
|
|
msgid "Initializing Plugin %1"
|
|
msgstr "Starten des Plugins %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:255
|
|
msgid "Contains merged Data"
|
|
msgstr "Enthält zusammengefügte Einträge"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Probably an old station preset file was read.\n"
|
|
"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking "
|
|
"menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wahrscheinlich wurde eine alte Senderdatei gelesen.\n"
|
|
"Sie müssen ihre Senderauswahlen für das Kurzwahlfenster und das "
|
|
"Kontrollleistenmenü neu erstellen."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:325
|
|
msgid "parsing failed"
|
|
msgstr "Das Parsen schlug fehl"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing the station preset file failed.\n"
|
|
"See console output for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Parsen der Senderdatei schlug fehl.\n"
|
|
"Mehr informationen gibts in der Ausgabe auf der Konsole."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:343 libkradio/stationlist.cpp:349
|
|
msgid "error downloading preset file %1"
|
|
msgstr "Fehler beim Download der Senderdatei %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:345
|
|
msgid "Download of the station preset file at %1 failed."
|
|
msgstr "Der Download der Senderdatei %1 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:355
|
|
msgid "temporary file: "
|
|
msgstr "temporäre Datei: "
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:361
|
|
msgid "error opening preset file %1"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Senderdatei %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:364
|
|
msgid "Opening of the station preset file at %1 failed."
|
|
msgstr "Das Öffnen der Senderdatei %1 schluf fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:383
|
|
msgid "Old Preset File Format detected"
|
|
msgstr "Altes Senderdateiformat erkannt"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:461
|
|
msgid "error writing to tempfile %1"
|
|
msgstr "Fehler beim schreiben in die temporäre Datei %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:464
|
|
msgid "Writing station preset file %1 failed."
|
|
msgstr "Das Schreiben der Senderdatei %1 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:476
|
|
msgid "error uploading preset file %1"
|
|
msgstr "Fehler: Das Speichern der Senderlistendatei %1 schlug fehl"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlist.cpp:480
|
|
msgid "Upload of station preset file to %1 failed."
|
|
msgstr "Der Upload der Senderdatei %1 schlug fehl."
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:64
|
|
msgid "misplaced element %1"
|
|
msgstr "unerwartetes Element %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:116
|
|
msgid "unknown or unexpected element %1"
|
|
msgstr "unbekanntes oder unerwartetes Element %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:145
|
|
msgid "expected element %1, but found %2"
|
|
msgstr "erwartetes Element: %1, gefundenes: %2"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:149
|
|
msgid "unexpected element %1"
|
|
msgstr "unerwartetes Element %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:157
|
|
msgid "invalid data for element %1"
|
|
msgstr "ingültige Daten im Element %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:172
|
|
msgid "found a station list with unknown format %1"
|
|
msgstr "Die Senderdatei enthält das unbekannte Format %1"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:212
|
|
msgid "unknown property %1 for class %2"
|
|
msgstr "Die Eigenschaft %1 ist der Klasse %2 unbekannt"
|
|
|
|
#: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:219
|
|
msgid "characters ignored for element %1"
|
|
msgstr "Einige Zeichen des Elements %1 wurden ignoriert"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:282
|
|
msgid "Invalid layout"
|
|
msgstr "Ungültiges Layout"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:451
|
|
msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
|
|
msgstr "%1 %2 (KDE %3)"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:454
|
|
msgid "%1 %2, %3"
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:527
|
|
msgid "A&uthor"
|
|
msgstr "A&utor"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:527
|
|
msgid "A&uthors"
|
|
msgstr "A&utoren"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:541
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
msgstr "&Dank an"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:554
|
|
msgid "T&ranslation"
|
|
msgstr "Ü&bersetzungen"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:571
|
|
msgid "&License Agreement"
|
|
msgstr "&Lizenzen"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:585
|
|
msgid "Image missing"
|
|
msgstr "Bilddatei fehlt"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:33
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:34
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Symbol "
|
|
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:35
|
|
msgid "Station"
|
|
msgstr "Sender"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:234
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent accepted"
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent angenommen"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:236
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent rejected"
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent abgelehnt"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:118
|
|
msgid "new station "
|
|
msgstr "Neuer Sender "
|
|
|
|
#: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:142
|
|
msgid "&Done"
|
|
msgstr "&Fertig"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:160
|
|
msgid "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:162
|
|
#: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:165 radio-stations/radiostation.h:150
|
|
#: radio-stations/radiostation.h:151
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: libkradio-gui/station-drag-object.cpp:69
|
|
msgid "canDecode = true"
|
|
msgstr "canDecode = true"
|
|
|
|
#: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:118
|
|
#: radio-stations/internetradiostation.cpp:118
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
#: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:132
|
|
msgid "%1 MHz"
|
|
msgstr "%1 MHz"
|
|
|
|
#: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:134
|
|
msgid "%1 kHz"
|
|
msgstr "%1 kHz"
|
|
|
|
#: radio-stations/radiostation-config.cpp:45
|
|
msgid "I don't know how to edit this station"
|
|
msgstr "Keine Ahnung, wie dieser Sender bearbeitet werden soll"
|
|
|
|
#: radio-stations/radiostation-config.cpp:68
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frequenz:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ernst Martin Witte"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "emw@nocabal.de"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KRadio"
|
|
msgstr "KRadio"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Überarbeitung für 0.3.0, Aufnahmefunktion, LIRC-Unterstützung, Wecker, "
|
|
"Verschiedenes"
|