|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/tdmtheme/pl/>\n"
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Jan Stolarek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jwstolarek@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Theming is not available due to enabled Secure Attention Key (SAK) support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Motywy TDM są niedostępne z powodu włączonego wsparcia dla Secure Attention "
|
|
|
|
"Key (SAK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:76
|
|
|
|
msgid "En&able TDM Themes"
|
|
|
|
msgstr "&Włącz Motywy TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a list of installed themes.\n"
|
|
|
|
"Click the one to be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poniższa lista zawiera zainstalowane motywy.\n"
|
|
|
|
"Wybierz motyw który ma zostać użyty."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:93
|
|
|
|
msgid "This is a screen shot of what TDM will look like."
|
|
|
|
msgstr "Ten zrzut ekranu pokazuje jak wygląda wybrany motyw TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:100
|
|
|
|
msgid "This contains information about the selected theme."
|
|
|
|
msgstr "To pole zawiera informację o wybranym motywie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Install &new theme"
|
|
|
|
msgstr "Zainstaluj &nowy motyw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:105
|
|
|
|
msgid "This will install a theme into the theme directory."
|
|
|
|
msgstr "Ten przycisk umożliwia instalację nowych motywów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:109
|
|
|
|
msgid "&Remove theme"
|
|
|
|
msgstr "&Usuń motyw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:110
|
|
|
|
msgid "This will remove the selected theme."
|
|
|
|
msgstr "Ten przycisk usunie wybrany motyw."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"I can't find the configuration file for the Login Manager, tdm. Check you "
|
|
|
|
"have set up the Login Manager from the Control Center, and that you have "
|
|
|
|
"permision to read and write the Login Manager's configuration file.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" You must set-up the Login Manager before you can use its themes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można znaleźć konfiguracji Menedżera Logowania tdm. Upewnij się że "
|
|
|
|
"skonfigurowałeś Menedżera Logowania w Centrum Sterowania i że posiadasz "
|
|
|
|
"uprawnienia do zapisu i odczytu plików konfiguracyjnych Menedżera "
|
|
|
|
"Logowania.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Musisz skonfigurować Menedżera Logowania zanim będziesz mógł zacząć używać "
|
|
|
|
"jego motywów."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Can't find Configuration File"
|
|
|
|
msgstr "Nie można znaleźć pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:274
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>Prawa autorskie:</strong> %1<br/></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:278
|
|
|
|
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><strong>Opis:</strong> %1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:283 tdmtheme.cpp:287
|
|
|
|
msgid "Screenshot not available"
|
|
|
|
msgstr "Zrzut ekranu niedostępny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:285
|
|
|
|
msgid "No theme selected."
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano żadnego motywu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
msgstr "Przeciągnij albo wpisz URL motywu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:304
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find the TDM theme archive %1."
|
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć archiwum %1 z motywem TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to download the TDM theme archive;\n"
|
|
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można pobrać archiwum motywu TDM.\n"
|
|
|
|
"Upewnij się że adres %1 jest poprawny."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:332
|
|
|
|
msgid "The file is not a valid TDM theme archive."
|
|
|
|
msgstr "Ten plik nie jest poprawnym archiwum motywu TDM."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Installing TDM themes"
|
|
|
|
msgstr "Instalowanie motywów TDM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:343
|
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Instalowanie motywu <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:379
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this TDM theme?"
|
|
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten motyw TDM?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmtheme.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Remove theme?"
|
|
|
|
msgstr "Usunąć motyw?"
|