|
|
@ -1,30 +1,34 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the package.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_SUSE2\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_SUSE2\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 15:41\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 06:06+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/applications/twin-style-suse2/it/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SUSE2client.cpp:69
|
|
|
|
#: SUSE2client.cpp:69
|
|
|
|
msgid "SUSE2 (Version %1)"
|
|
|
|
msgid "SUSE2 (Version %1)"
|
|
|
@ -75,7 +79,7 @@ msgid "Align the title right."
|
|
|
|
msgstr "Allinea il titolo a destra."
|
|
|
|
msgstr "Allinea il titolo a destra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:91
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:91
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rounded Top Corners"
|
|
|
|
msgid "Rounded Top Corners"
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda angoli superiori"
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda angoli superiori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -85,7 +89,7 @@ msgid "Alwa&ys"
|
|
|
|
msgstr "Se&mpre"
|
|
|
|
msgstr "Se&mpre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:105
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:105
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always draw rounded window top corners."
|
|
|
|
msgid "Always draw rounded window top corners."
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda sempre gli angoli superiori delle finestre."
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda sempre gli angoli superiori delle finestre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -95,7 +99,7 @@ msgid "Not maximi&zed"
|
|
|
|
msgstr "N&on ingrandito"
|
|
|
|
msgstr "N&on ingrandito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:116
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:116
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
|
|
|
|
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda gli angoli superiori se la finestra non è ingrandita."
|
|
|
|
msgstr "Arrotonda gli angoli superiori se la finestra non è ingrandita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -105,9 +109,9 @@ msgid "Ne&ver"
|
|
|
|
msgstr "Ma&i"
|
|
|
|
msgstr "Ma&i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:127
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:127
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Never draw rounded window top corners."
|
|
|
|
msgid "Never draw rounded window top corners."
|
|
|
|
msgstr "Non arrotonda mai gli angoli superiori delle finestre."
|
|
|
|
msgstr "Non arrotondare mai gli angoli superiori delle finestre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:137
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -134,22 +138,22 @@ msgstr "spazio aggiuntivo per altezza titolo"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:232
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Titlebarstyle:"
|
|
|
|
msgid "Titlebarstyle:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Stile della barra del titolo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:238
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:238
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toplight"
|
|
|
|
msgid "Toplight"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "In primo piano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:243
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:243
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Equilibrato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:250
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:250
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the titlebar style."
|
|
|
|
msgid "Select the titlebar style."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona l'immagine per il logo della barra del titolo."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona lo stile della barra del titolo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:279
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -335,7 +339,7 @@ msgstr "Anteprima logo:"
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:720
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:720
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Offset from title:"
|
|
|
|
msgid "Offset from title:"
|
|
|
|
msgstr "distanza dal titolo"
|
|
|
|
msgstr "Distanza dal titolo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:742
|
|
|
|
#: config/configdialog.ui:742
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|