Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 65.7% (458 of 697 strings)

Translation: applications/smb4k
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/smb4k/it/
pull/32/head
Michele Calgaro 4 months ago committed by TDE Weblate
parent 15361b8b60
commit 03f10e18f3

@ -1,18 +1,21 @@
# translation of it.po to # translation of it.po to
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004. # Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-01 01:44+0000\n"
"Last-Translator: dragon\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/applications/smb4k/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "Gruppo di lavoro:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
msgid "Pseudo master browser:" msgid "Pseudo master browser:"
msgstr "Pseudo master browser:" msgstr "Pseudo browser principale:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158 #: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "Utente:"
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server." msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
msgstr "" msgstr ""
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un " "Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
"server remoto" "server remoto."
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73 #: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
@ -277,7 +280,7 @@ msgid ""
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is " "is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"." "configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
msgstr "" msgstr ""
"Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche " "Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
"in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune " "in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
"macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, " "macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
"utilizzare il metodo \"smbclient\"." "utilizzare il metodo \"smbclient\"."
@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Maschera file:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
msgid "Directory mask:" msgid "Directory mask:"
msgstr "Directory mask:" msgstr "Maschera della directory:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Dimensione del buffer:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
msgid " Bytes" msgid " Bytes"
msgstr "Bytes" msgstr " Bytes"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325 #: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
msgid "Signing state:" msgid "Signing state:"
@ -959,11 +962,12 @@ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816 #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be " "[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
"stored is empty.\n" "stored is empty.\n"
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in" msgstr ""
"[Sincronizzazione] La directory in cui devono essere archiviati i file "
"parzialmente trasferiti è vuota.\n"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829 #: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n" msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
@ -1207,14 +1211,12 @@ msgid "File Transfer"
msgstr "Trasferimento dei File" msgstr "Trasferimento dei File"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Don't transfer any file smaller than:" msgid "Don't transfer any file smaller than:"
msgstr "Non trasferire file più piccoli di" msgstr "Non trasferire file più piccoli di:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Don't transfer any file larger than:" msgid "Don't transfer any file larger than:"
msgstr "Non trasferire file più grandi di" msgstr "Non trasferire file più grandi di:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943 #: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
@ -1223,9 +1225,8 @@ msgid "Keep partially transferred files"
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti" msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Put a partially transferred file into:" msgid "Put a partially transferred file into:"
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in" msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
msgid "File Deletion && Transfer" msgid "File Deletion && Transfer"
@ -1242,18 +1243,16 @@ msgid "Exclude files matching this pattern:"
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:" msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Read exclude patterns from:" msgid "Read exclude patterns from:"
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da" msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
msgid "Don't exclude files matching this pattern:" msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:" msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Read include patterns from:" msgid "Read include patterns from:"
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da" msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
msgid "Filter Rules" msgid "Filter Rules"
@ -1271,9 +1270,8 @@ msgstr ""
"rsync." "rsync."
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Special filter rules:" msgid "Special filter rules:"
msgstr "Regole di filtraggio" msgstr "Regole di filtraggio:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190 #: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1375,13 +1373,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The browse list could not be retrieved.\n" "The browse list could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile recuperare l'elenco di ricerca.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
msgid "" msgid ""
@ -1390,13 +1387,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The list of servers could not be retrieved.\n" "The list of servers could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile recuperare l'elenco dei server.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
msgid "" msgid ""
@ -1405,13 +1401,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The list of shares could not be retrieved.\n" "The list of shares could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile recuperare l'elenco delle condivisioni.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -1420,13 +1415,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The preview could not be compiled.\n" "The preview could not be compiled.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile compilare l'anteprima.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1444,13 +1438,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some file permissions could not be determined.\n" "Some file permissions could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile determinare le autorizzazioni di alcuni file.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1466,31 +1459,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The share \"%1\" could not be mounted.\n" "The share \"%1\" could not be mounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile montare la condivisione \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n" "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message." "Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile smontare la condivisione \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Non è possibile fornire informazioni dettagliate perché non è stato "
"visualizzato alcun messaggio di errore."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n" "The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile smontare la condivisione \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
msgid "The file \"%1\" could not be found." msgid "The file \"%1\" could not be found."
@ -1501,13 +1492,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be read."
msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"." msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file \"%1\" could not be read.\n" "The file \"%1\" could not be read.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile leggere il file \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
msgid "" msgid ""
@ -1517,14 +1507,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() " "The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
"system call.\n" "system call.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Non è stato possibile determinare il nome del tuo computer utilizzando la "
"montaggio è vuota." "chiamata di sistema gethostname().\n"
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1590,13 +1580,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n" "The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Non è stato possibile importare l'elenco delle condivisioni SMBFS e CIFS "
"montaggio è vuota." "montate.\n"
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1610,13 +1600,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file \"%1\" could not be printed.\n" "The file \"%1\" could not be printed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile stampare il file \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
msgid "" msgid ""
@ -1625,13 +1614,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n" "The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile creare la directory temporanea \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -1640,13 +1628,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n" "The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile creare il file temporaneo \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1667,13 +1654,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n" "The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "La sincronizzazione non è stata completata con successo.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1681,13 +1667,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be opened."
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1." msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened.\n" "The file \"%1\" could not be opened.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "La sincronizzazione non è stata completata con successo.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1695,13 +1680,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be closed."
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1." msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The file \"%1\" could not be closed.\n" "The file \"%1\" could not be closed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Impossibile chiudere il file \"%1\".\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
#, c-format #, c-format
@ -1716,13 +1700,13 @@ msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco." msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n" "The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Non è stato possibile determinare l'elenco degli ID di gruppo supplementari."
"montaggio è vuota." "\n"
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
msgid "" msgid ""
@ -1731,13 +1715,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An unknown error occurred.\n" "An unknown error occurred.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more." "Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di " "Si è verificato un errore sconosciuto.\n"
"montaggio è vuota." "Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385 #: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1789,23 +1772,23 @@ msgstr "Stampante"
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
msgid "The access was denied. " msgid "The access was denied. "
msgstr "L'accesso è stato negato." msgstr "L'accesso è stato negato. "
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
msgid "The password is not correct. " msgid "The password is not correct. "
msgstr "La password non è corretta.\t" msgstr "La password non è corretta. "
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
msgid "The permission was denied. " msgid "The permission was denied. "
msgstr "Il permesso è stato negato." msgstr "Il permesso è stato negato. "
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
msgid "An authentication error occurred. " msgid "An authentication error occurred. "
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione." msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione. "
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
msgid "The logon failed. " msgid "The logon failed. "
msgstr "L'accesso non è riuscito." msgstr "L'accesso non è riuscito. "
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278 #: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
#, c-format #, c-format
@ -2017,7 +2000,7 @@ msgid ""
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$." "ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
msgstr "" msgstr ""
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le " "Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$" "condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2028,7 +2011,7 @@ msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser." msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "" msgstr ""
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete" "Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2039,7 +2022,7 @@ msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser." msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr "" msgstr ""
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete" "Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2083,9 +2066,9 @@ msgid "Show a tooltip with information about the network item"
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete" msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The tooltip shows various information about the current network item." msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete" msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -2138,9 +2121,9 @@ msgid "Show a tooltip with information about the share"
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni" msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The tooltip shows various information about the current share." msgid "The tooltip shows various information about the current share."
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni" msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -2173,9 +2156,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the file system that was used for mounting the share." msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:" msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2183,20 +2166,20 @@ msgid "Show the free disk space that is left on the share."
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione." msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the disk space that is already used on the share." msgid "Show the disk space that is already used on the share."
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema" msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the total disk space of the share." msgid "Show the total disk space of the share."
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione" msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the space that is used on the share in percent." msgid "Show the space that is used on the share in percent."
msgstr "" msgstr ""
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione" "Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -2277,11 +2260,11 @@ msgstr ""
"Smb4K" "Smb4K"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will " "All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase." "be lowercase."
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle" msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2289,9 +2272,9 @@ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci" msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits." msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci" msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2334,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use a wallet to store authentication data" msgid "Use a wallet to store authentication data"
msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione." msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2463,9 +2446,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The file system that is used for mounting remote shares" msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:" msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2508,9 +2491,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The user ID that is to be used for mounting" msgid "The user ID that is to be used for mounting"
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:" msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2522,9 +2505,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The group ID that is to be used for mounting" msgid "The group ID that is to be used for mounting"
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:" msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2703,9 +2686,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name resolve order used by smbclient" msgid "Name resolve order used by smbclient"
msgstr "Ordine di risoluzione:" msgstr "Ordine di risoluzione"
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3090,9 +3073,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The directory where to put a partially transferred file into." msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in" msgstr "La directory in cui inserire un file parzialmente trasferito."
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948 #: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3764,7 +3747,7 @@ msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63 #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
msgid "Search Results" msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca." msgstr "Risultati della ricerca"
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254 #: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3867,7 +3850,7 @@ msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741 #: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765 #: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fatto" msgstr "Fatto."
#: smb4k/smb4k.cpp:717 #: smb4k/smb4k.cpp:717
msgid "Mounting share..." msgid "Mounting share..."

Loading…
Cancel
Save