|
|
|
@ -1,18 +1,21 @@
|
|
|
|
|
# translation of it.po to
|
|
|
|
|
# Isidoro Russo <risidoro@despammed.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 19:18+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: dragon\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 01:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/smb4k/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -134,7 +137,7 @@ msgstr "Gruppo di lavoro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Pseudo master browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo master browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudo browser principale:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
|
|
|
|
|
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
|
|
|
|
@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "Utente:"
|
|
|
|
|
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo nome utente sarà utilizzato di default per l'autenticazione ad un "
|
|
|
|
|
"server remoto"
|
|
|
|
|
"server remoto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
|
|
|
|
@ -277,7 +280,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
|
|
|
|
|
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
|
|
|
|
|
"Smb4K utilizza \"nmblookup\" come impostazione predefinita per le ricerche "
|
|
|
|
|
"in rete. Questo metodo, solitamente affidabile, può non funzionare se alcune "
|
|
|
|
|
"macchine nella rete hanno configurazioni non comuni. In questo caso, "
|
|
|
|
|
"utilizzare il metodo \"smbclient\"."
|
|
|
|
@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Maschera file:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Directory mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Directory mask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maschera della directory:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
|
|
|
|
@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "Dimensione del buffer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid " Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr " Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Signing state:"
|
|
|
|
@ -959,11 +962,12 @@ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
|
|
|
|
|
"stored is empty.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"[Sincronizzazione] La directory in cui devono essere archiviati i file "
|
|
|
|
|
"parzialmente trasferiti è vuota.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
|
|
|
|
@ -1207,14 +1211,12 @@ msgid "File Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Trasferimento dei File"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
|
|
|
|
|
msgstr "Non trasferire file più piccoli di"
|
|
|
|
|
msgstr "Non trasferire file più piccoli di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Don't transfer any file larger than:"
|
|
|
|
|
msgstr "Non trasferire file più grandi di"
|
|
|
|
|
msgstr "Non trasferire file più grandi di:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4k.kcfg:816
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
|
|
|
|
@ -1223,9 +1225,8 @@ msgid "Keep partially transferred files"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantieni i file parzialmente trasferiti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Put a partially transferred file into:"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "File Deletion && Transfer"
|
|
|
|
@ -1242,18 +1243,16 @@ msgid "Exclude files matching this pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Escludi i file che corrispondono a questo schema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Read exclude patterns from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da"
|
|
|
|
|
msgstr "Preleva gli schemi di esclusione da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "NOn escludere i file che corrispondono a questo schema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Read include patterns from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da"
|
|
|
|
|
msgstr "Preleva gli schemi di inclusione da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Filter Rules"
|
|
|
|
@ -1271,9 +1270,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"rsync."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Special filter rules:"
|
|
|
|
|
msgstr "Regole di filtraggio"
|
|
|
|
|
msgstr "Regole di filtraggio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1375,13 +1373,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The browse list could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile recuperare l'elenco di ricerca.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1390,13 +1387,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of servers could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile recuperare l'elenco dei server.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1405,13 +1401,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of shares could not be retrieved.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile recuperare l'elenco delle condivisioni.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1420,13 +1415,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preview could not be compiled.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile compilare l'anteprima.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1444,13 +1438,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some file permissions could not be determined.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile determinare le autorizzazioni di alcuni file.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1466,31 +1459,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile montare la condivisione \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
|
|
|
|
|
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile smontare la condivisione \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Non è possibile fornire informazioni dettagliate perché non è stato "
|
|
|
|
|
"visualizzato alcun messaggio di errore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile smontare la condivisione \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "The file \"%1\" could not be found."
|
|
|
|
@ -1501,13 +1492,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be read."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere il file \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%1\" could not be read.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile leggere il file \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1517,14 +1507,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
|
|
|
|
|
"system call.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile determinare il nome del tuo computer utilizzando la "
|
|
|
|
|
"chiamata di sistema gethostname().\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1590,13 +1580,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile importare l'elenco delle condivisioni SMBFS e CIFS "
|
|
|
|
|
"montate.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1610,13 +1600,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile stampare il file \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1625,13 +1614,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile creare la directory temporanea \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1640,13 +1628,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile creare il file temporaneo \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1667,13 +1654,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"La sincronizzazione non è stata completata con successo.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1681,13 +1667,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%1\" could not be opened.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"La sincronizzazione non è stata completata con successo.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1695,13 +1680,12 @@ msgid "The file \"%1\" could not be closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile aprire il file %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file \"%1\" could not be closed.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Impossibile chiudere il file \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1716,13 +1700,13 @@ msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile determinare l'utilizzazione del disco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile determinare l'elenco degli ID di gruppo supplementari."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1731,13 +1715,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unknown error occurred.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non è stato possibile smontare questa condivisione, la stringa del punto di "
|
|
|
|
|
"montaggio è vuota."
|
|
|
|
|
"Si è verificato un errore sconosciuto.\n"
|
|
|
|
|
"Leggi il messaggio di errore in \"Dettagli\" per saperne di più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1789,23 +1772,23 @@ msgstr "Stampante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "The access was denied. "
|
|
|
|
|
msgstr "L'accesso è stato negato."
|
|
|
|
|
msgstr "L'accesso è stato negato. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "The password is not correct. "
|
|
|
|
|
msgstr "La password non è corretta.\t"
|
|
|
|
|
msgstr "La password non è corretta. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "The permission was denied. "
|
|
|
|
|
msgstr "Il permesso è stato negato."
|
|
|
|
|
msgstr "Il permesso è stato negato. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "An authentication error occurred. "
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione."
|
|
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore di autenticazione. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "The logon failed. "
|
|
|
|
|
msgstr "L'accesso non è riuscito."
|
|
|
|
|
msgstr "L'accesso non è riuscito. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2017,7 +2000,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le condivisioni nascoste verranno visualizzate nel browser di rete. Le "
|
|
|
|
|
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$"
|
|
|
|
|
"condivisioni nascoste terminano con $, es. Music$ o IPC$."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:191 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2028,7 +2011,7 @@ msgstr "Mostra le condivisioni IPC$ nascoste"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
|
|
|
|
|
"Le condivisioni IPC$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:196 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2039,7 +2022,7 @@ msgstr "Mostra le condivisioni ADMIN$ nascoste"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete"
|
|
|
|
|
"Le condivisioni ADMIN$ nascoste verranno visualizzate nel browser di rete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:201 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2083,9 +2066,9 @@ msgid "Show a tooltip with information about the network item"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:217 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa gli elementi della rete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:221 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -2138,9 +2121,9 @@ msgid "Show a tooltip with information about the share"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:242 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i suggerimenti circa le condivisioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:246 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -2173,9 +2156,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:262 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:267 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2183,20 +2166,20 @@ msgid "Show the free disk space that is left on the share."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra lo spazio libero che è rimasto nel disco della condivisione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:272 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra tutte le condivisioni montate nel sistema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:277 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the total disk space of the share."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra spazio totale sul disco della condivisione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:282 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione"
|
|
|
|
|
"Mostra lo spazio del disco in percentuale utilizzato nella condivisione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:291 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -2277,11 +2260,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Smb4K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:330 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
|
|
|
|
|
"be lowercase."
|
|
|
|
|
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle"
|
|
|
|
|
msgstr "Forza l'uso di caratteri minuscoli nei nomi delle sottocartelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:334 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2289,9 +2272,9 @@ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente quando esci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:335 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
|
|
|
|
|
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci"
|
|
|
|
|
msgstr "Smonta tutte le condivisioni dell'utente %1 quando esci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:339 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2334,7 +2317,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:361 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use a wallet to store authentication data"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione."
|
|
|
|
|
msgstr "Usa un portafogli per salvare le informazioni di autenticazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:362 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2463,9 +2446,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:426 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:427 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2508,9 +2491,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:505 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:506 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2522,9 +2505,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:510 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza il seguente file system per montare le condivisioni remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:511 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2703,9 +2686,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:596 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name resolve order used by smbclient"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordine di risoluzione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordine di risoluzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:597 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:759
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3090,9 +3073,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
|
|
|
|
|
msgstr "Conserva i file parzialmente trasferiti in"
|
|
|
|
|
msgstr "La directory in cui inserire un file parzialmente trasferito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:822 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:948
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3764,7 +3747,7 @@ msgstr "Inserire qui l'host da cercare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Risultati della ricerca."
|
|
|
|
|
msgstr "Risultati della ricerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -3867,7 +3850,7 @@ msgstr "Ritento la ricezione dell'elenco delle condivisioni..."
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
|
msgstr "Fatto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid "Mounting share..."
|
|
|
|
|