Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/zh_Hans/
pull/64/head
Toad114514 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 42a20fd7e4
commit 026f2686a8

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/zh_Hans/>\n" "weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/zh_Hans/>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组" msgstr "TDE 简体中文翻译组, Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn, xiaolan2332021@163.com"
#: kcmtaskbar.cpp:99 #: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
@ -274,24 +274,25 @@ msgstr "显示任务列表(&S)"
msgid "" msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr "任务栏可以根据当前进程状态显示和/或隐藏任务。选择<em>任意</em>将显示所有任务"
"而不考虑当前状态。"
#: kcmtaskbarui.ui:288 #: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sorting and grouping" msgid "Sorting and grouping"
msgstr "" msgstr "排序与分组"
#: kcmtaskbarui.ui:316 #: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr "允许使用拖放方式重新排序任务栏顺序(&A)"
#: kcmtaskbarui.ui:322 #: kcmtaskbarui.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr "打开该选项后,任务栏里的任务将可以通过拖拽来修改顺序。"
#: kcmtaskbarui.ui:330 #: kcmtaskbarui.ui:330
#, no-c-format #, no-c-format
@ -304,18 +305,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "相似任务分组(&G)" msgstr "相似任务分组(&G)"
#: kcmtaskbarui.ui:377 #: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -326,23 +316,19 @@ msgid ""
"windows when it is full." "windows when it is full."
msgstr "" msgstr ""
"任务栏可以将类似窗口分组为一个按钮。单击这样的按钮后,会出现一个菜单,其中显" "任务栏可以将类似窗口分组为一个按钮。单击这样的按钮后,会出现一个菜单,其中显"
"示了改组中的全部窗口。<em>显示全部窗口</em>选项可能会非常有用。\n" "示了改组中的全部窗口。<em>显示全部窗口</em>选项可能会非常有用。您可以将任务栏"
"\n" "设置为<strong>从不</strong>分组窗口,<strong>总是</strong>分组窗口,或者是仅"
"您可以将任务栏设置为<strong>从不</strong>分组窗口,<strong>总是</strong>分组" "当<strong>任务栏满时</strong>。默认情况下,系统会在任务栏满时对窗口进行分组。"
"窗口,或者是仅当<strong>任务栏满时</strong>。\n"
"\n"
"默认情况下,系统会在任务栏满时对窗口进行分组。"
#: kcmtaskbarui.ui:423 #: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
msgid "&Appearance" msgid "&Appearance"
msgstr "外观(&P)" msgstr "外观(&P)"
#: kcmtaskbarui.ui:459 #: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr "颜色"
#: kcmtaskbarui.ui:490 #: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format #, no-c-format
@ -381,27 +367,27 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623 #: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Max width for buttons:" msgid "Max width for buttons:"
msgstr "" msgstr "按钮的最大宽度:"
#: kcmtaskbarui.ui:626 #: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr "" msgstr "该选项允许调整每个任务栏按钮的最大宽度。"
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " px" msgid " px"
msgstr "" msgstr " 像素"
#: kcmtaskbarui.ui:661 #: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "图标"
#: kcmtaskbarui.ui:672 #: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dis&play:" msgid "Dis&play:"
msgstr "" msgstr "显示(&P)"
#: kcmtaskbarui.ui:714 #: kcmtaskbarui.ui:714
#, no-c-format #, no-c-format
@ -409,34 +395,33 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"选择一个任务栏显示模式例如<strong>图标和文字</strong>, <strong>仅文字</"
"strong> 和 <strong>仅图标</strong>。"
#: kcmtaskbarui.ui:736 #: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Small icons" msgid "Small icons"
msgstr "" msgstr "小图标"
#: kcmtaskbarui.ui:739 #: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr "" msgstr "选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。"
"选择此选项将导致任务栏按照窗口所属的桌面显示窗口。\n"
"\n"
"默认情况下,此选项是选中的。"
#: kcmtaskbarui.ui:750 #: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover" msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr "" msgstr "悬停时显示缩略图"
#: kcmtaskbarui.ui:778 #: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum dimension:" msgid "Maximum dimension:"
msgstr "" msgstr "最大尺寸:"
#: kcmtaskbarui.ui:818 #: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button style" msgid "Button style"
msgstr "" msgstr "按钮样式"
#: kcmtaskbarui.ui:829 #: kcmtaskbarui.ui:829
#, no-c-format #, no-c-format
@ -456,7 +441,7 @@ msgstr "悬停时将项目绘制为按钮"
#: kcmtaskbarui.ui:926 #: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw halo around text" msgid "Draw halo around text"
msgstr "" msgstr "在文本周围画晕"
#: kcmtaskbarui.ui:943 #: kcmtaskbarui.ui:943
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save