Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (65 of 65 strings)

Translation: applications/twin-style-suse2
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/twin-style-suse2/nl/
master
Heimen Stoffels 3 months ago committed by TDE Weblate
parent d1daa2c5a1
commit afe13c65b4

@ -5,32 +5,34 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
# #
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_SUSE2.nl\n" "Project-Id-Version: twin_SUSE2.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-22 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/twin-style-suse2/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ",vistausss@fastmail.com"
#: SUSE2client.cpp:69 #: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)" msgid "SUSE2 (Version %1)"
@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "SUSE2 (versie %1)"
#: config/config.cpp:261 #: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image" msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logo-afbeelding selecteren" msgstr "Logo kiezen"
#: config/configdialog.ui:34 #: config/configdialog.ui:34
#, no-c-format #, no-c-format
@ -58,17 +60,17 @@ msgstr "&Links"
#: config/configdialog.ui:59 #: config/configdialog.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Align the title left." msgid "Align the title left."
msgstr "Titel links uitlijnen" msgstr "Lijn de titel links uit."
#: config/configdialog.ui:67 #: config/configdialog.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "Ge&centreerd" msgstr "&Midden"
#: config/configdialog.ui:70 #: config/configdialog.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Center the title." msgid "Center the title."
msgstr "Titel centreren" msgstr "Lijn de titel in het midden uit."
#: config/configdialog.ui:78 #: config/configdialog.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
@ -78,10 +80,10 @@ msgstr "&Rechts"
#: config/configdialog.ui:81 #: config/configdialog.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Align the title right." msgid "Align the title right."
msgstr "Titel rechts uitlijnen" msgstr "Lijn de iitel rechts uit."
#: config/configdialog.ui:91 #: config/configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners" msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Bovenhoeken afronden" msgstr "Bovenhoeken afronden"
@ -91,19 +93,19 @@ msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Altijd" msgstr "&Altijd"
#: config/configdialog.ui:105 #: config/configdialog.ui:105
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners." msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Altijd ronde vensterhoeken." msgstr "Rond vensterhoeken altijd af."
#: config/configdialog.ui:113 #: config/configdialog.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Not maximi&zed" msgid "Not maximi&zed"
msgstr "Niet gemaximali&seerd" msgstr "Niet-gemaximali&seerd"
#: config/configdialog.ui:116 #: config/configdialog.ui:116
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Ronde vensterhoeken tekenen als het venster niet gemaximaliseerd is." msgstr "Teken ronde vensterhoeken als het venster niet gemaximaliseerd is."
#: config/configdialog.ui:124 #: config/configdialog.ui:124
#, no-c-format #, no-c-format
@ -111,14 +113,14 @@ msgid "Ne&ver"
msgstr "No&oit" msgstr "No&oit"
#: config/configdialog.ui:127 #: config/configdialog.ui:127
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners." msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Nooit ronde vensterhoeken tekenen." msgstr "Teken nooit ronde vensterhoeken."
#: config/configdialog.ui:137 #: config/configdialog.ui:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr "&Venster sluiten bij dubbelklikken op menuknop" msgstr "Dubbelklikken op menuknop om &vensters te sluiten"
#: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736 #: config/configdialog.ui:167 config/configdialog.ui:736
#, no-c-format #, no-c-format
@ -128,7 +130,7 @@ msgstr " px"
#: config/configdialog.ui:173 #: config/configdialog.ui:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr "Hier kunt u extra ruimte voor de titelbalkhoogte toevoegen" msgstr "Hier kunt u extra ruimte voor de titelbalkhoogte toevoegen."
#: config/configdialog.ui:189 #: config/configdialog.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
@ -138,22 +140,22 @@ msgstr "extra ruimte voor titelbalkhoogte"
#: config/configdialog.ui:232 #: config/configdialog.ui:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:" msgid "Titlebarstyle:"
msgstr "" msgstr "Titelbalkstijl:"
#: config/configdialog.ui:238 #: config/configdialog.ui:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toplight" msgid "Toplight"
msgstr "" msgstr "Licht bovenaan"
#: config/configdialog.ui:243 #: config/configdialog.ui:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Balanced" msgid "Balanced"
msgstr "" msgstr "Gebalanceerd"
#: config/configdialog.ui:250 #: config/configdialog.ui:250
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select the titlebar style." msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Selecteer de afbeelding voor het titelbalklogo." msgstr "Kies de titelbalkstijl."
#: config/configdialog.ui:279 #: config/configdialog.ui:279
#, no-c-format #, no-c-format
@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "Lipstik helder"
#: config/configdialog.ui:339 #: config/configdialog.ui:339
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select the buttontype." msgid "Select the buttontype."
msgstr "Selecteer het knoptype." msgstr "Kies het knoptype."
#: config/configdialog.ui:383 #: config/configdialog.ui:383
#, no-c-format #, no-c-format
@ -257,8 +259,8 @@ msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)." "colorsettings)."
msgstr "" msgstr ""
"Kleur het pictogram van de knop 'Sluiten' in het rood (dit overschrijft alle " "Kleur het pictogram van de knop Sluiten in het rood (dit overschrijft alle "
"andere kleurinstellingen)" "andere kleurinstellingen)."
#: config/configdialog.ui:487 #: config/configdialog.ui:487
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save