Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/el/
pull/23/head
blu.256 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 1840709870
commit 6b85ccc591

@ -3,18 +3,21 @@
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
# Σπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>, 2008. # Σπύρος Γεωργαράς <sng@hellug.gr>, 2008.
# translation of amarok.po to Greek # translation of amarok.po to Greek
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-20 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-01 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/amarok/el/>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +36,6 @@ msgid "Default Browser"
msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής" msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default TDE Browser" msgid "Default TDE Browser"
msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE" msgstr "Προκαθορισμένος περιηγητής του TDE"
@ -319,14 +321,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE" msgstr "Το πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου του TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK" "(C) 2003-2007, Η ομάδα ανάπτυξης του AmaroK\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
#: app.cpp:392 #: app.cpp:392
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
@ -462,14 +464,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5" msgstr "Βαθμολόγηση τρέχοντος κομματιού: 5"
#: app.cpp:559 #: app.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
msgid "" msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " "unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@ -481,8 +475,7 @@ msgstr ""
"σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.</p><p>Αν " "σημειώστε ότι το AmaroK μπορεί να είναι ασταθές με αυτή τη ρύθμιση.</p><p>Αν "
"παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux " "παρουσιάζονται προβλήματα, χρησιμοποιήστε την επιλογή πυρήνα του Linux "
"'NOHT', ή απενεργοποιήστε το <i>HyperThreading</i> στις ρυθμίσεις του BIOS.</" "'NOHT', ή απενεργοποιήστε το <i>HyperThreading</i> στις ρυθμίσεις του BIOS.</"
"p><p>Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README. Για " "p><p>Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README.</p>"
"περαιτέρω βοήθεια συνδεθείτε με μας στο #amarok του irc.freenode.net.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 #: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858 #: playlistbrowseritem.cpp:858
@ -4569,19 +4562,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: <i>%1</i>" msgstr "Άγνωστος εξυπηρετητής στο URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο." msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε μοιάζει να μην είναι έγκυρο.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο." msgstr "Το δίκτυο φαίνεται να είναι απροσπέλαστο.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη." msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου: η συσκευή είναι απασχολημένη.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@ -4600,9 +4593,9 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: <i>%1</i>" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της πηγής στο URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή." msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
msgid "General Warning" msgid "General Warning"
@ -5250,12 +5243,11 @@ msgstr "Βελτιώσεις DCOP, βελτιώσεις κώδικα, i18n (berk
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "HCI nut" msgid "HCI nut"
msgstr "" msgstr "HCI nut"
#: main.cpp:62 #: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)" msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Προγραμματιστής (eean)" msgstr "Προγραμματιστής (kb9vqf)"
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6518,18 +6510,15 @@ msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές" msgstr "Συσκευές"
#: mediumpluginmanager.cpp:170 #: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" "error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
"and TDE was built with support for them." "and TDE was built with support for them."
msgstr "" msgstr ""
"Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n" "Δε βρέθηκαν νέες συσκευές πολυμέσων. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι\n"
"λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται οι δαίμονες DBUS και HAL\n" "λάθος, σιγουρευτείτε ότι εκτελούνται ο δαίμων DBUS και ένας από τους TDEHW "
"και ότι το TDE έχει υποστήριξη για αυτούς. Αυτό μπορεί να ελεγχθεί\n" "και HAL\n"
"εκτελώντας την εντολή\n" "και ότι το TDE τους υποστηρίζει."
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
"σε ένα παράθυρο του Konsole."
#: mediumpluginmanager.cpp:235 #: mediumpluginmanager.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -6880,11 +6869,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια" msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος|Άλμπουμ|Διάρκεια"
#: playerwindow.cpp:254 #: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!" "thanks!"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο amarok@kde.org, ευχαριστούμε!" msgstr ""
"Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το μήνυμα στο trinity-devel@"
"lists.pearsoncomputing.net. Ευχαριστούμε!"
#: playerwindow.cpp:338 #: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok" msgid "Welcome to Amarok"
@ -7243,9 +7233,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο" msgstr "Γειτονικό ραδιόφωνο"
#: playlistbrowser.cpp:570 #: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio" msgid "Recommended Radio"
msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο από %1" msgstr "Προτεινόμενο ραδιόφωνο"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio" msgid "Personal Radio"
@ -7560,9 +7549,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία" msgstr "Τοποθεσία"
#: playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play" msgid "Load and &Play"
msgstr "Φόρτωση λίστας" msgstr "Φόρτωση και &"
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
msgid "&Synchronize to Media Device" msgid "&Synchronize to Media Device"
@ -9059,14 +9047,13 @@ msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια." msgstr "Μπορείτε να αξιολογήσετε τα κομμάτια χειροκίνητα, με 1 ως 5 αστέρια."
#: Options1.ui:395 #: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature." "enable the moodbar feature."
msgstr "" msgstr ""
"Χρειάζεστε το <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/" "Χρειάζεστε το πακέτο moodbar εγκατεστημένο από τα αποθετήρια της διαβομής "
"Moodbar'>πακέτο moodbar</a> εγκατεστημένο για την ενεργοποίηση του " "σας για την ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης."
"χαρακτηριστικού της γραμμής διάθεσης."
#: Options1.ui:432 #: Options1.ui:432
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10237,16 +10224,16 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε." msgstr "Ορίστε εδώ τον κατάλογο στυλ που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το εξώφυλλο του άλμπουμ" msgstr "Εμφάνιση ή μη της νπάρας μενού"
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "" msgstr ""
"Αν επιλεχθεί, το Amarok θα χρησιμοποιήσει τα τυπικά χρώματα του Amarok για " "Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, το Amarok θα εμφανίζει μια μπάρα μενού στο "
"τη λίστα αναπαραγωγής." "πάνω μέρος της εφαρμογής."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11732,7 +11719,7 @@ msgstr ""
"αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.</p>" "αρχεία και να τα προσθέτει στη συλλογή.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162 #: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n" "sure which to use, press Next.\n"
@ -11747,15 +11734,16 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
"Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών " "Το AmaroK χρησιμοποιεί μια βάση δεδομένων για την αποθήκευση πληροφοριών "
"σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι πια μορφή να επιλέξετε, " "σχετικά με τη μουσική σας. Αν δεν είστε σίγουροι ποια μορφή να επιλέξετε, "
"πατήστε το Επόμενο.\n" "πατήστε \"Επόμενο\".\n"
"<p>Η <b>MySQL</b>ή η <b>Postgrsql</b> είναι γρηγορότερες από την <b>sqlite</" "<p>Η <b>MySQL</b>ή η <b>Postgrsql</b> είναι γρηγορότερες από την <b>sqlite</"
"b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις.</p>\n" "b>, αλλά απαιτούν επιπλέον ρύθμιση.</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo\">Οδηγίες " "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"για τη ρύθμιση της MySQL</a>.</li>\n" "User_Guide/MySQL_HowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" "<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
"\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της Postgresql</a>.</li>\n" "User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Οδηγίες για τη ρύθμιση της Postgresql</a>.</li>"
"\n"
"</ul>" "</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207 #: firstrunwizard.ui:207

Loading…
Cancel
Save