|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 02:06+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 06:47+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:43+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:43+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
@ -5433,9 +5433,9 @@ msgstr "Feu clic per editar el filtre"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita"
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
|
|
|
|
#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:440
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:437
|
|
|
|
msgid "Do not handle"
|
|
|
|
msgid "Do not handle"
|
|
|
|
msgstr "No l'administris"
|
|
|
|
msgstr "No l'administris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6513,11 +6513,8 @@ msgstr "Dispositius"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
|
|
|
|
"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
|
|
|
|
"and TDE was built with support for them."
|
|
|
|
"by running\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"in a Konsole window."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'han trobat nous dispositius de suports. Si creieu que és\n"
|
|
|
|
"No s'han trobat nous dispositius de suports. Si creieu que és\n"
|
|
|
|
"un error. assegureu-vos que els dimonis DBUS i HAL s'estan\n"
|
|
|
|
"un error. assegureu-vos que els dimonis DBUS i HAL s'estan\n"
|
|
|
@ -6526,7 +6523,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
" `dcop kded mediamanager fullList`\n"
|
|
|
|
" `dcop kded mediamanager fullList`\n"
|
|
|
|
"en una finestra del Konsole."
|
|
|
|
"en una finestra del Konsole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:238
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:235
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, you cannot define two devices\n"
|
|
|
|
"Sorry, you cannot define two devices\n"
|
|
|
|
"with the same name and mountpoint!"
|
|
|
|
"with the same name and mountpoint!"
|
|
|
@ -6534,23 +6531,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Disculpeu, no podeu definir dos dispositius\n"
|
|
|
|
"Disculpeu, no podeu definir dos dispositius\n"
|
|
|
|
"amb el mateix nom i punt de muntatge!"
|
|
|
|
"amb el mateix nom i punt de muntatge!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:263
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Add New Device"
|
|
|
|
msgid "Add New Device"
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un nou dispositiu"
|
|
|
|
msgstr "Afegeix un nou dispositiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:270
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:267
|
|
|
|
msgid "Select the plugin to use with this device:"
|
|
|
|
msgid "Select the plugin to use with this device:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu el connector per emprar amb aquest dispositiu:"
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu el connector per emprar amb aquest dispositiu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:280
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Enter a &name for this device (required):"
|
|
|
|
msgid "Enter a &name for this device (required):"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu un &nom per aquest dispositiu (requerit):"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu un &nom per aquest dispositiu (requerit):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:283
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Example: My_Ipod"
|
|
|
|
msgid "Example: My_Ipod"
|
|
|
|
msgstr "Exemple: El_meu_Ipod"
|
|
|
|
msgstr "Exemple: El_meu_Ipod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:284
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:281
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
|
|
|
|
"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
|
|
|
|
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
|
|
|
|
"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
|
|
|
@ -6560,15 +6557,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"a tots els dispositius, inclosos els dispositius autodetectats.\n"
|
|
|
|
"a tots els dispositius, inclosos els dispositius autodetectats.\n"
|
|
|
|
"No pot contenir el caràcter de tuberia «|»."
|
|
|
|
"No pot contenir el caràcter de tuberia «|»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:288
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
|
|
|
|
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu el punt de &muntatge del dispositiu, si és aplicable:"
|
|
|
|
msgstr "Introduïu el punt de &muntatge del dispositiu, si és aplicable:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:291
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Example: /mnt/ipod"
|
|
|
|
msgid "Example: /mnt/ipod"
|
|
|
|
msgstr "Exemple: /mnt/ipod"
|
|
|
|
msgstr "Exemple: /mnt/ipod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:292
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:289
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
|
|
|
|
"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
|
|
|
|
"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
|
|
|
|
"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
|
|
|
@ -6581,7 +6578,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Per a tots els altres dispositius (iPods, dispositius UMS/VFAT)\n"
|
|
|
|
"Per a tots els altres dispositius (iPods, dispositius UMS/VFAT)\n"
|
|
|
|
"hauríeu d'introduir aquí el punt de muntatge."
|
|
|
|
"hauríeu d'introduir aquí el punt de muntatge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:321
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:318
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sorry, every device must have a name and\n"
|
|
|
|
"Sorry, every device must have a name and\n"
|
|
|
|
"you cannot define two devices with the\n"
|
|
|
|
"you cannot define two devices with the\n"
|
|
|
@ -6593,66 +6590,66 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Aquests noms també han de ser únics entre tots els\n"
|
|
|
|
"Aquests noms també han de ser únics entre tots els\n"
|
|
|
|
"dispositius autodetectats.\n"
|
|
|
|
"dispositius autodetectats.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:398
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:395
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
|
msgstr "(cap)"
|
|
|
|
msgstr "(cap)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:401
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:398
|
|
|
|
msgid "Autodetected:"
|
|
|
|
msgid "Autodetected:"
|
|
|
|
msgstr "Autodetectat:"
|
|
|
|
msgstr "Autodetectat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:403
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:400
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:405
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:402
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:407
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:409
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:406
|
|
|
|
msgid "User Label:"
|
|
|
|
msgid "User Label:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta d'usuari:"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta d'usuari:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:411
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
|
|
msgstr "Node del dispositiu:"
|
|
|
|
msgstr "Node del dispositiu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:413
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:410
|
|
|
|
msgid "Mount Point:"
|
|
|
|
msgid "Mount Point:"
|
|
|
|
msgstr "Punt de muntatge:"
|
|
|
|
msgstr "Punt de muntatge:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:415
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:412
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipus Mime:"
|
|
|
|
msgstr "Tipus Mime:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:418
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:415
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device information for %1"
|
|
|
|
msgid "Device information for %1"
|
|
|
|
msgstr "Informació pel dispositiu %1"
|
|
|
|
msgstr "Informació pel dispositiu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:421
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
msgstr "Nom: "
|
|
|
|
msgstr "Nom: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:423
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:420
|
|
|
|
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
|
|
|
|
msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
|
|
|
|
msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalls</a>)"
|
|
|
|
msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detalls</a>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:426
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:423
|
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
|
|
msgstr "Connector:"
|
|
|
|
msgstr "Connector:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:441
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:438
|
|
|
|
msgid "Configure device settings"
|
|
|
|
msgid "Configure device settings"
|
|
|
|
msgstr "Configura els arranjaments del dispositiu"
|
|
|
|
msgstr "Configura els arranjaments del dispositiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:445
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:442
|
|
|
|
msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
|
|
|
|
msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Elimina les entrades corresponents a aquest dispositiu del fitxer de "
|
|
|
|
"Elimina les entrades corresponents a aquest dispositiu del fitxer de "
|
|
|
@ -9385,8 +9382,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
|
|
|
|
"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Feu clic per instal·lar un nou estil pel Navegador contextual.<br>Truc: "
|
|
|
|
"Feu clic per instal·lar un nou estil pel Navegador contextual.<br>Truc: "
|
|
|
|
"podeu trobar més estils a <a·href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</"
|
|
|
|
"podeu trobar més estils a <a·href='http://trinity-look.org'>http://trinity-"
|
|
|
|
"a>"
|
|
|
|
"look.org</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options2.ui:636
|
|
|
|
#: Options2.ui:636
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -12798,6 +12795,22 @@ msgstr "Nom del fitxer"
|
|
|
|
msgid "Select Best Possible Match"
|
|
|
|
msgid "Select Best Possible Match"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu la millor coincidència"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu la millor coincidència"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "and TDE was built with support for them. You can test this\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "by running\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "in a Konsole window."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "No s'han trobat nous dispositius de suports. Si creieu que és\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "un error. assegureu-vos que els dimonis DBUS i HAL s'estan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "executant i que el TDE s'ha compilat implementant-los.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Ho podeu comprovar executant\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ " `dcop kded mediamanager fullList`\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "en una finestra del Konsole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
|
|
#~ "IRC:\n"
|
|
|
|
#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
|
|
|
|
#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
|
|
|
|