Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 14.3% (100 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/uk/
pull/8/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent af3ada23de
commit fb87c6ab0a

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 21:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/uk/>\n" "projects/applications/basket/uk/>\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Відновлення <b>%1</b>. Будь ласка, зачекайт
msgid "" msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>." "b>."
msgstr "" msgstr "Якщо щось йде не так у процесі відновлення, почитайте файл <b>%1</b>."
#: backup.cpp:263 #: backup.cpp:263
msgid "Restore Baskets" msgid "Restore Baskets"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: basket.cpp:535 #: basket.cpp:535
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr "" msgstr "Нові примітки не відповідають фільтру та приховуються."
#: basket.cpp:1588 #: basket.cpp:1588
msgid "" msgid ""
@ -370,20 +370,24 @@ msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer." "report the bug to the developer."
msgstr "" msgstr ""
"Це повідомлення ніколи не має з'являтися. Якщо це відбувається, то ця "
"програма має помилки! Будь ласка, повідомте розробника про помилку."
#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 #: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
msgid "" msgid ""
"Insert note here\n" "Insert note here\n"
"Right click for more options" "Right click for more options"
msgstr "" msgstr ""
"Вставте примітку тут\n"
"Правий клік для отримання більше опцій"
#: basket.cpp:2827 #: basket.cpp:2827
msgid "Resize those columns" msgid "Resize those columns"
msgstr "" msgstr "Змінити розмір цих стовпчиків"
#: basket.cpp:2829 #: basket.cpp:2829
msgid "Resize this group" msgid "Resize this group"
msgstr "" msgstr "Змінити розмір цієї групи"
#: basket.cpp:2830 #: basket.cpp:2830
msgid "Resize this note" msgid "Resize this note"
@ -478,26 +482,28 @@ msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings." "the application settings."
msgstr "" msgstr ""
"Для запобігання блокуванню кошиків змініть тривалість<br>автоматичного "
"блокування в налаштуваннях програми."
#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 #: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr "Завантаження..."
#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 #: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
msgid "&Customize..." msgid "&Customize..."
msgstr "" msgstr "&Спеціалізувати..."
#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 #: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
msgid "&Filter by this Tag" msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "" msgstr "&Фільтрувати за цим Тегом"
#: basket.cpp:3408 #: basket.cpp:3408
msgid "Filter by this &State" msgid "Filter by this &State"
msgstr "" msgstr "Фільтрувати за цим &Станом"
#: basket.cpp:3488 #: basket.cpp:3488
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Теги"
#: basket.cpp:4120 #: basket.cpp:4120
#, c-format #, c-format
@ -505,82 +511,101 @@ msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" "<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити цю примітку?</qt>\n"
"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ці <b>%n</b> примітки?</qt>\n"
"<qt>Ви дійсно бажаєте видалити ці <b>%n</b> приміток?</qt>"
#: basket.cpp:4122 #: basket.cpp:4122
msgid "" msgid ""
"_n: Delete Note\n" "_n: Delete Note\n"
"Delete Notes" "Delete Notes"
msgstr "" msgstr ""
"Видалити Примітку\n"
"Видалити Примітки\n"
"Видалити Примітки"
#: basket.cpp:4220 #: basket.cpp:4220
msgid "" msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n" "_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard." "Copied notes to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
"Копіювати примітку до кишені.\n"
"Копіювати примітки до кишені.\n"
"Копіювати примітки до кишені."
#: basket.cpp:4221 #: basket.cpp:4221
msgid "" msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n" "_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard." "Cut notes to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
"Вирізати примітку до кишені.\n"
"Вирізати примітки до кишені.\n"
"Вирізати примітки до кишені."
#: basket.cpp:4222 #: basket.cpp:4222
msgid "" msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n" "_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection." "Copied notes to selection."
msgstr "" msgstr ""
"Скопійовано примітку до обраних.\n"
"Скопійовано примітки до обраних.\n"
"Скопійовано примітки до обраних."
#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 #: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
msgid "Unable to open this note." msgid "Unable to open this note."
msgstr "" msgstr "Неможливо відкрити цю примітку."
#: basket.cpp:4292 #: basket.cpp:4292
msgid "You are not authorized to open this file." msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "" msgstr "Ви не авторизовані для відкриття цього файлу."
#: basket.cpp:4334 #: basket.cpp:4334
msgid "Save to File" msgid "Save to File"
msgstr "" msgstr "Зберегти до Файлу"
#: basket.cpp:5286 #: basket.cpp:5286
msgid "Please enter the password for the following private key:" msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "" msgstr "Будь ласка, введіть пароль наступного закритого ключа:"
#: basket.cpp:5288 #: basket.cpp:5288
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "" msgstr "Будь ласка, введіть пароль кошика <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5333 #: basket.cpp:5333
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "" msgstr "Будь ласка, призначте пароль кошику <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5395 #: basket.cpp:5395
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr "" msgstr "Недостатньо Місця на Диску для Збереження Даних Кошика"
#: basket.cpp:5396 #: basket.cpp:5396
msgid "Wrong Basket File Permissions" msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "" msgstr "Неправильні Права Файлу Кошика"
#: basket.cpp:5399 #: basket.cpp:5399
msgid "" msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes." "your changes."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, видаліть файли на диску <b>%1</b> щоб дозволити програмі "
"безпечно зберегти ваші зміни."
#: basket.cpp:5401 #: basket.cpp:5401
msgid "" msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders." "access to it and the parent folders."
msgstr "" msgstr ""
"Погані права файлу для <b>%1</b>. Будь ласка, перевірте що ви маєте права на "
"запис до нього та батьківських тек."
#: basket.cpp:5437 #: basket.cpp:5437
msgid "Save Error" msgid "Save Error"
msgstr "" msgstr "Помилка Збереження"
#: basket_options.h:30 #: basket_options.h:30
msgid "Show the debug window" msgid "Show the debug window"
msgstr "" msgstr "Показати вікно налагодження"
#: basket_options.h:32 #: basket_options.h:32
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save