Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 79.8% (1792 of 2244 strings)

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/uk/
pull/6/head
Roman Savochenko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent d9d028f1e2
commit 382e0436f6

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n" "Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-02 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n" "projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -6027,6 +6027,26 @@ msgid ""
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.<p>" "image.<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</b>:"
" огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
"довкола двох циліндрів, вертикального та "
"горизонтального.<p><b>Карикатура</b>: спотворює світлину інвертованим "
"ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</b>: розколює світлину як шаблон "
"багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні Хвилі</b>: викривляє світлину "
"горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: викривляє світлину "
"вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить зображення на "
"клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться через скляні "
"блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але з іншою "
"версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: викривляє "
"світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший варіант ефекту "
"Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує світлину із "
"прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: інверсія "
"ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на квадратні "
"блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
@ -6034,15 +6054,17 @@ msgid ""
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon " "<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
"effects." "effects."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це значення контролює ітерації використання ефектів Хвилі, Плитка, та "
"Неон."
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
msgstr "" msgstr ""
"digiKam втулок зображень для застосування ефектів викривлення до зображення."
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Distortion algorithms" msgid "Distortion algorithms"
msgstr "Перелік тек..." msgstr "Алгоритми викривлення"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
msgid "" msgid ""
@ -6067,6 +6089,26 @@ msgid ""
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the " "splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.<p>" "image.<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</b>:"
" огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
"довкола двох циліндрів, вертикального та "
"горизонтального.<p><b>Карикатура</b>: спотворює світлину інвертованим "
"ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</b>: розколює світлину як шаблон "
"багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні ХвиліQt</b>: викривляє світлину "
"горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: викривляє світлину "
"вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить зображення на "
"клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться через скляні "
"блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але з іншою "
"версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: викривляє "
"світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший варіант ефекту "
"Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує світлину із "
"прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: інверсія "
"ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на квадратні "
"блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 #: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
msgid "Distortion Effects..." msgid "Distortion Effects..."
@ -6084,26 +6126,21 @@ msgstr "Глибина:"
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 #: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr "" msgstr "<p>Встановіть тут глибину ефекту тиснення зображення."
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Emboss Image" msgid "Emboss Image"
msgstr "Омтаннє зображення" msgstr "Тиснене Зображення"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
msgstr "" msgstr "Втулок ефекту тиснення зображення для digiKam."
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73 #: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Emboss algorithm" msgid "Emboss algorithm"
msgstr "Омтаннє зображення" msgstr "Алгоритм Тиснення"
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 #: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..." msgid "Emboss..."
@ -6129,15 +6166,17 @@ msgid ""
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film " "<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
"graininess." "graininess."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість плівки для використання у симуляції "
"зернистості плівки."
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain to Photograph" msgid "Add Film Grain to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії" msgstr "Додати Зернистість Плівки до Світлини"
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68 #: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr "" msgstr ""
"digiKam втулок зображень для застосування ефекту зернистості до зображення."
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 #: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
msgid "Add Film Grain..." msgid "Add Film Grain..."
@ -6152,17 +6191,17 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Довільний поворот" msgstr "Довільний поворот"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse " "guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
"button to freeze the dashed line's position." "button to freeze the dashed line's position."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете " "<p>Це попередній перегляд операції вільної ротації. Якщо ви пересуваєте "
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна " "курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву " "штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії." "обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
"ліній."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
@ -6220,6 +6259,8 @@ msgid ""
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle " "<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." "rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Кут у градусах на який повертати зображення. Позитивний кут повертає "
"зображення за годинниковою стрілкою; негативний кут проти."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
@ -6232,6 +6273,8 @@ msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine " "<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
"target angle." "target angle."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це значення у градусах буде додане до значення основного кута для "
"встановлення точного цільового кута."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
@ -6246,6 +6289,9 @@ msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated " "<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." "image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Увімкніть цей параметр для застосування фільтру згладжування до "
"поверненого зображення. Із метою згладження цільового зображення він буде "
"дещо розмивати."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
@ -6268,28 +6314,29 @@ msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " "<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image." "around a rotated image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оберіть метод опрацювання зображення автокадруванням з метою видалення "
"чорних рамок довкола повернутого зображення."
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
msgstr "" msgstr "digiKam втулок зображень для опрацювання вільного обертання зображення."
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Free Rotation algorithm" msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Орієнтація:" msgstr "Алгоритм Вільного Обертання"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button " "you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
"to freeze the dashed line's position." "to freeze the dashed line's position."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете " "<p>Це попередній перегляд вільних операції зображення. Якщо ви пересуваєте "
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна " "курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву " "штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії." "обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
"ліній."
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 #: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
msgid "Free Rotation..." msgid "Free Rotation..."
@ -6352,6 +6399,8 @@ msgid ""
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the " "<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
"hot pixels removal filter." "hot pixels removal filter."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Використайте цю кнопку для додання нового файлу чорної рамки який буде "
"використано фільтром видалення гарячих пікселів."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
@ -6375,23 +6424,24 @@ msgid ""
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels " "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
"from a CCD." "from a CCD."
msgstr "" msgstr ""
"Втулок зображень digiKam для виправлення крапок продукованих "
"гарячими/залиплими/мертвими пікселями із CCD."
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 #: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
msgid "Hot Pixels..." msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Яскраві точки…" msgstr "Яскраві точки…"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії" msgstr "Симуляція Інфрачервоної Плівки для Світлини"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
msgid "Infrared Film" msgid "Infrared Film"
msgstr "" msgstr "Інфрачервона Плівка"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
msgstr "" msgstr "Втулок зображень digiKam для симуляції інфрачервоної плівки."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
@ -6404,6 +6454,13 @@ msgid ""
"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one " "800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
"creates a more dramatic photographic style.</p>" "creates a more dramatic photographic style.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість симульованої інфрачервоної плівки. "
"Збільшення цього значення збільшить пропорцію зеленого кольору у суміші. "
"Воно також збільшить ефект ореолу, та зернистість плівки (якщо той бокс "
"обрано).</p><p>Примітка: для симуляції інфрачервоної плівки <b>Ilford "
"SFX200</b> використайте чутливість екскурсії від 200 до 800. Чутливість "
"більш за 800 симулює високошвидкісну інфрачервону плівку <b>Kodak HIE</b>. "
"Ця остання створює більш драматичний фотографічний стиль.</p>"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
@ -6416,48 +6473,47 @@ msgid ""
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-" "<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
"sensitivity." "sensitivity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Цей параметр додає зерно інфрачервоної плівки до зображення у залежності "
"від ISO-чутливості."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223 #: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 #: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared" msgid "Infrared"
msgstr "" msgstr "Інфрачервоне"
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 #: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..." msgid "Infrared Film..."
msgstr "" msgstr "Інфрачервона Плівка..."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Inpainting Photograph Tool" msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "Збільшення різкості" msgstr "Фото Засіб Малювання"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr "" msgstr "Вам необхідно обрати регіон малювання для використання цього засобу"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting" msgid "Photograph Inpainting"
msgstr "Інформація про фотографію" msgstr "Фото Малювання"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
msgstr "" msgstr "Втулок зображень digiKam для малювання на фото."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CImg library" msgid "CImg library"
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту digiKam" msgstr "Бібліотека CImg"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
msgid "Feedback and plugin polishing" msgid "Feedback and plugin polishing"
msgstr "" msgstr "Зворотній зв'язок та втулок полірування"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
@ -6484,17 +6540,17 @@ msgstr "Тип фільтрування:"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact" msgid "Remove Small Artefact"
msgstr "" msgstr "Видалити Малий Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact" msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr "" msgstr "Видалити Помірний Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact" msgid "Remove Large Artefact"
msgstr "" msgstr "Видалити Великий Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
@ -6505,69 +6561,67 @@ msgid ""
"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large " "Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>" "Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оберіть передвстановлення фільтру для використання у відновленні "
"світлини:<p><b>Жодного</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює значення "
"по замовченню.<p><b>Видалити Малий Артефакт</b>: вмальовує малий артифакт "
"зображення на кшталт глюка зображення.<p><b>Видалити Помірний Артефакт</b>: "
"вмальовує середній артифакт зображення.<p><b>Видалити Великий Артефакт</b>: "
"вмальовує артифакт зображення на кшталт непотрібного об'єкту.<p>"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "InPainting" msgid "InPainting"
msgstr "Рейтинг" msgstr "ВМальовування"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Завантаження"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" msgstr ""
"Не можу завантажити налаштування із текстового файлу ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Збереження"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460 #: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея" msgstr ""
"Не можу зберегти налаштування до текстового файлу ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..." msgid "Inpainting..."
msgstr "" msgstr "Вмальовування..."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 #: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option." "inpaint to use this option."
msgstr "" msgstr ""
"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його " "Цей фільтр може бути використано для вмальовування частин до фото. Оберіть "
"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку " "регіон для вмальовування щоб використати цей параметр."
"повідомлень."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting" msgid "Inpainting"
msgstr "Рейтинг" msgstr "Вмальовування"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." "<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Тут ви побачите елементи, які знайдено в бібліотеці альбомів при поточних " "<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд вибору зображення із "
"параметрах." "застосуванням вмальовування."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used." msgid "Here you can choose the font to be used."
@ -6587,9 +6641,8 @@ msgstr "Шрифт:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "&Заголовок:" msgstr "Стиль:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?" msgid "Change font style?"
@ -6620,9 +6673,8 @@ msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Regular" msgid "Regular"
msgstr "Якість:" msgstr "Регулярний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold" msgid "Bold"
@ -6638,7 +6690,7 @@ msgstr "Відносний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "" msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save