Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent cd6707c1d2
commit 446dfca4e8

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -6027,6 +6027,25 @@ msgid ""
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні Хвилі</"
"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
@ -6034,15 +6053,17 @@ msgid ""
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
"effects."
msgstr ""
"<p>Це значення контролює ітерації використання ефектів Хвилі, Плитка, та "
"Неон."
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
msgstr ""
"digiKam втулок зображень для застосування ефектів викривлення до зображення."
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Distortion algorithms"
msgstr "Перелік тек..."
msgstr "Алгоритми викривлення"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
msgid ""
@ -6067,6 +6088,25 @@ msgid ""
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні ХвиліQt</"
"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
msgid "Distortion Effects..."
@ -6084,26 +6124,21 @@ msgstr "Глибина:"
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr ""
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
msgstr "<p>Встановіть тут глибину ефекту тиснення зображення."
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Emboss Image"
msgstr "Омтаннє зображення"
msgstr "Тиснене Зображення"
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
msgstr ""
msgstr "Втулок ефекту тиснення зображення для digiKam."
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Emboss algorithm"
msgstr "Омтаннє зображення"
msgstr "Алгоритм Тиснення"
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
msgid "Emboss..."
@ -6129,15 +6164,17 @@ msgid ""
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
"graininess."
msgstr ""
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість плівки для використання у симуляції "
"зернистості плівки."
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Film Grain to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
msgstr "Додати Зернистість Плівки до Світлини"
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
msgstr ""
"digiKam втулок зображень для застосування ефекту зернистості до зображення."
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
msgid "Add Film Grain..."
@ -6152,17 +6189,17 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Довільний поворот"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
"<p>Це попередній перегляд операції вільної ротації. Якщо ви пересуваєте "
"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
"ліній."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
@ -6220,6 +6257,8 @@ msgid ""
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
"<p>Кут у градусах на який повертати зображення. Позитивний кут повертає "
"зображення за годинниковою стрілкою; негативний кут проти."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
@ -6232,6 +6271,8 @@ msgid ""
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
"target angle."
msgstr ""
"<p>Це значення у градусах буде додане до значення основного кута для "
"встановлення точного цільового кута."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
@ -6246,6 +6287,9 @@ msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
"<p>Увімкніть цей параметр для застосування фільтру згладжування до "
"поверненого зображення. Із метою згладження цільового зображення він буде "
"дещо розмивати."
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
@ -6268,28 +6312,30 @@ msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
msgstr ""
"<p>Оберіть метод опрацювання зображення автокадруванням з метою видалення "
"чорних рамок довкола повернутого зображення."
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
msgstr ""
"digiKam втулок зображень для опрацювання вільного обертання зображення."
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Орієнтація:"
msgstr "Алгоритм Вільного Обертання"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
"<p>Це попередній перегляд вільних операції зображення. Якщо ви пересуваєте "
"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
"ліній."
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
msgid "Free Rotation..."
@ -6352,6 +6398,8 @@ msgid ""
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
"hot pixels removal filter."
msgstr ""
"<p>Використайте цю кнопку для додання нового файлу чорної рамки який буде "
"використано фільтром видалення гарячих пікселів."
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
@ -6375,23 +6423,24 @@ msgid ""
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
"from a CCD."
msgstr ""
"Втулок зображень digiKam для виправлення крапок продукованих гарячими/"
"залиплими/мертвими пікселями із CCD."
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Яскраві точки…"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
msgstr "Симуляція Інфрачервоної Плівки для Світлини"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
msgid "Infrared Film"
msgstr ""
msgstr "Інфрачервона Плівка"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
msgstr ""
msgstr "Втулок зображень digiKam для симуляції інфрачервоної плівки."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
@ -6404,6 +6453,13 @@ msgid ""
"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
"creates a more dramatic photographic style.</p>"
msgstr ""
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість симульованої інфрачервоної плівки. "
"Збільшення цього значення збільшить пропорцію зеленого кольору у суміші. "
"Воно також збільшить ефект ореолу, та зернистість плівки (якщо той бокс "
"обрано).</p><p>Примітка: для симуляції інфрачервоної плівки <b>Ilford "
"SFX200</b> використайте чутливість екскурсії від 200 до 800. Чутливість "
"більш за 800 симулює високошвидкісну інфрачервону плівку <b>Kodak HIE</b>. "
"Ця остання створює більш драматичний фотографічний стиль.</p>"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
@ -6416,48 +6472,47 @@ msgid ""
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
"sensitivity."
msgstr ""
"<p>Цей параметр додає зерно інфрачервоної плівки до зображення у залежності "
"від ISO-чутливості."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
msgid "Infrared"
msgstr ""
msgstr "Інфрачервоне"
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
msgid "Infrared Film..."
msgstr ""
msgstr "Інфрачервона Плівка..."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Inpainting Photograph Tool"
msgstr "Збільшення різкості"
msgstr "Фото Засіб Малювання"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
msgstr ""
msgstr "Вам необхідно обрати регіон малювання для використання цього засобу"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting"
msgstr "Інформація про фотографію"
msgstr "Фото Малювання"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
msgstr ""
msgstr "Втулок зображень digiKam для малювання на фото."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
#, fuzzy
msgid "CImg library"
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту digiKam"
msgstr "Бібліотека CImg"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
msgid "Feedback and plugin polishing"
msgstr ""
msgstr "Зворотній зв'язок та втулок полірування"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
@ -6484,17 +6539,17 @@ msgstr "Тип фільтрування:"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
msgid "Remove Small Artefact"
msgstr ""
msgstr "Видалити Малий Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
msgid "Remove Medium Artefact"
msgstr ""
msgstr "Видалити Помірний Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
msgid "Remove Large Artefact"
msgstr ""
msgstr "Видалити Великий Артефакт"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
@ -6505,69 +6560,67 @@ msgid ""
"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
msgstr ""
"<p>Оберіть передвстановлення фільтру для використання у відновленні світлини:"
"<p><b>Жодного</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює значення по "
"замовченню.<p><b>Видалити Малий Артефакт</b>: вмальовує малий артифакт "
"зображення на кшталт глюка зображення.<p><b>Видалити Помірний Артефакт</b>: "
"вмальовує середній артифакт зображення.<p><b>Видалити Великий Артефакт</b>: "
"вмальовує артифакт зображення на кшталт непотрібного об'єкту.<p>"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
#, fuzzy
msgid "InPainting"
msgstr "Рейтинг"
msgstr "ВМальовування"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Завантаження"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
msgstr ""
"Не можу завантажити налаштування із текстового файлу ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Збереження"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
msgstr ""
"Не можу зберегти налаштування до текстового файлу ВМальовування Світлини."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
msgid "Inpainting..."
msgstr ""
msgstr "Вмальовування..."
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
"inpaint to use this option."
msgstr ""
"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його "
"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку "
"повідомлень."
"Цей фільтр може бути використано для вмальовування частин до фото. Оберіть "
"регіон для вмальовування щоб використати цей параметр."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Рейтинг"
msgstr "Вмальовування"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
"<p>Тут ви побачите елементи, які знайдено в бібліотеці альбомів при поточних "
"параметрах."
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд вибору зображення із "
"застосуванням вмальовування."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
@ -6587,9 +6640,8 @@ msgstr "Шрифт:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&Заголовок:"
msgstr "Стиль:"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
msgid "Change font style?"
@ -6620,9 +6672,8 @@ msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "Якість:"
msgstr "Регулярний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
msgid "Bold"
@ -6638,7 +6689,7 @@ msgstr "Відносний"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
msgid ""

Loading…
Cancel
Save