|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: digikam\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-02 17:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/digikam/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -6027,6 +6027,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
|
|
|
|
|
"image.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
|
|
|
|
|
"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
|
|
|
|
|
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
|
|
|
|
|
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
|
|
|
|
|
"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
|
|
|
|
|
"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні Хвилі</"
|
|
|
|
|
"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
|
|
|
|
|
"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
|
|
|
|
|
"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
|
|
|
|
|
"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
|
|
|
|
|
"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
|
|
|
|
|
"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
|
|
|
|
|
"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
|
|
|
|
|
"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
|
|
|
|
|
"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
|
|
|
|
|
"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
|
|
|
|
@ -6034,15 +6053,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon "
|
|
|
|
|
"effects."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення контролює ітерації використання ефектів Хвилі, Плитка, та "
|
|
|
|
|
"Неон."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam втулок зображень для застосування ефектів викривлення до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Distortion algorithms"
|
|
|
|
|
msgstr "Перелік тек..."
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритми викривлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6067,6 +6088,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
|
|
|
|
|
"image.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут, оберіть тип ефекту для застосування до зображення.<p><b>Рибі Очі</"
|
|
|
|
|
"b>: огортає світлину довкола тривимірної сфери для відтворення загального "
|
|
|
|
|
"ефекту світлини 'Рибі Очі'.<p><b>Вертіння</b>: вертить світлину для "
|
|
|
|
|
"відтворення шаблону Вертіння.<p><b>Циліндр Гор.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола горизонтального циліндру.<p><b>Циліндр Верт.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола вертикального циліндру.<p><b>Циліндр Г/В.</b>: огортає світлину "
|
|
|
|
|
"довкола двох циліндрів, вертикального та горизонтального.<p><b>Карикатура</"
|
|
|
|
|
"b>: спотворює світлину інвертованим ефектом 'Рибі Очі'.<p><b>Багато Кутів</"
|
|
|
|
|
"b>: розколює світлину як шаблон багатьох кутів.<p><b>Горизонтальні ХвиліQt</"
|
|
|
|
|
"b>: викривляє світлину горизонтальними хвилями.<p><b>Вертикальні Хвилі</b>: "
|
|
|
|
|
"викривляє світлину вертикальними хвилями.<p><b>Блокові Хвилі 1</b>: ділить "
|
|
|
|
|
"зображення на клітинки та робить її вигляд так як наче на нього дивляться "
|
|
|
|
|
"через скляні блоки.<p><b>Блокові Хвилі 2</b>: схоже на Блокові Хвилі 1, але "
|
|
|
|
|
"з іншою версією викривлення скляних блоків.<p><b>Кругові Хвилі 1</b>: "
|
|
|
|
|
"викривляє світлину круговими хвилями.<p><b>Кругові Хвилі 2</b>: інший "
|
|
|
|
|
"варіант ефекту Кругові Хвилі.<p><b>Полярні Координати</b>: конвертує "
|
|
|
|
|
"світлину із прямокутних у полярні координати.<p><b>Неполярні Координати</b>: "
|
|
|
|
|
"інверсія ефекту Полярні Координати.<p><b>Плитка</b>: ділить світлину на "
|
|
|
|
|
"квадратні блоки та пересуває їх випадковим чином всередині зображення.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Effects..."
|
|
|
|
@ -6084,26 +6124,21 @@ msgstr "Глибина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
|
|
|
|
|
"впродовж 15 секунд."
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Встановіть тут глибину ефекту тиснення зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:55
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Emboss Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Омтаннє зображення"
|
|
|
|
|
msgstr "Тиснене Зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок ефекту тиснення зображення для digiKam."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Emboss algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Омтаннє зображення"
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм Тиснення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Emboss..."
|
|
|
|
@ -6129,15 +6164,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film "
|
|
|
|
|
"graininess."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість плівки для використання у симуляції "
|
|
|
|
|
"зернистості плівки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Film Grain to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати Зернистість Плівки до Світлини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam втулок зображень для застосування ефекту зернистості до зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Add Film Grain..."
|
|
|
|
@ -6152,17 +6189,17 @@ msgid "Free Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Довільний поворот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
|
|
|
|
|
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
|
|
|
|
|
"guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse "
|
|
|
|
|
"button to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
|
|
|
|
|
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
|
|
|
|
|
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
|
|
|
|
|
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд операції вільної ротації. Якщо ви пересуваєте "
|
|
|
|
|
"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
|
|
|
|
|
"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
|
|
|
|
|
"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
|
|
|
|
|
"ліній."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:102
|
|
|
|
@ -6220,6 +6257,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle "
|
|
|
|
|
"rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Кут у градусах на який повертати зображення. Позитивний кут повертає "
|
|
|
|
|
"зображення за годинниковою стрілкою; негативний кут проти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:129
|
|
|
|
@ -6232,6 +6271,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine "
|
|
|
|
|
"target angle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це значення у градусах буде додане до значення основного кута для "
|
|
|
|
|
"встановлення точного цільового кута."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:139
|
|
|
|
@ -6246,6 +6287,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
|
|
|
|
|
"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Увімкніть цей параметр для застосування фільтру згладжування до "
|
|
|
|
|
"поверненого зображення. Із метою згладження цільового зображення він буде "
|
|
|
|
|
"дещо розмивати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:145
|
|
|
|
@ -6268,28 +6312,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
|
|
|
|
|
"around a rotated image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть метод опрацювання зображення автокадруванням з метою видалення "
|
|
|
|
|
"чорних рамок довкола повернутого зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"digiKam втулок зображень для опрацювання вільного обертання зображення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free Rotation algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "Орієнтація:"
|
|
|
|
|
msgstr "Алгоритм Вільного Обертання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
|
|
|
|
|
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
|
|
|
|
|
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
|
|
|
|
|
"to freeze the dashed line's position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд ефекту застосування фільтра. Якщо ви пересунете "
|
|
|
|
|
"курсор у цю ділянку, то з'явиться вертикальна і горизонтальна пунктирна "
|
|
|
|
|
"лінія для допомоги в коригування параметрів фільтра. Натисніть на ліву "
|
|
|
|
|
"кнопку мишки, щоб зафіксувати позицію пунктирної лінії."
|
|
|
|
|
"<p>Це попередній перегляд вільних операції зображення. Якщо ви пересуваєте "
|
|
|
|
|
"курсор миші на цей перегляд, то буде накреслено вертикальні та горизонтальні "
|
|
|
|
|
"штрихові лінії для спрямування вас у налаштуванні корекції вільного "
|
|
|
|
|
"обертання. Відпустіть ліву кнопку миші для замороження позиції штрихових "
|
|
|
|
|
"ліній."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Free Rotation..."
|
|
|
|
@ -6352,6 +6398,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
|
|
|
|
|
"hot pixels removal filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Використайте цю кнопку для додання нового файлу чорної рамки який буде "
|
|
|
|
|
"використано фільтром видалення гарячих пікселів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
|
|
|
|
|
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
|
|
|
|
@ -6375,23 +6423,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels "
|
|
|
|
|
"from a CCD."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Втулок зображень digiKam для виправлення крапок продукованих гарячими/"
|
|
|
|
|
"залиплими/мертвими пікселями із CCD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Hot Pixels..."
|
|
|
|
|
msgstr "Яскраві точки…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії"
|
|
|
|
|
msgstr "Симуляція Інфрачервоної Плівки для Світлини"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Infrared Film"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Інфрачервона Плівка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок зображень digiKam для симуляції інфрачервоної плівки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
|
|
|
|
@ -6404,6 +6453,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
|
|
|
|
|
"creates a more dramatic photographic style.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Встановіть тут ISO-чутливість симульованої інфрачервоної плівки. "
|
|
|
|
|
"Збільшення цього значення збільшить пропорцію зеленого кольору у суміші. "
|
|
|
|
|
"Воно також збільшить ефект ореолу, та зернистість плівки (якщо той бокс "
|
|
|
|
|
"обрано).</p><p>Примітка: для симуляції інфрачервоної плівки <b>Ilford "
|
|
|
|
|
"SFX200</b> використайте чутливість екскурсії від 200 до 800. Чутливість "
|
|
|
|
|
"більш за 800 симулює високошвидкісну інфрачервону плівку <b>Kodak HIE</b>. "
|
|
|
|
|
"Ця остання створює більш драматичний фотографічний стиль.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
|
|
|
|
@ -6416,48 +6472,47 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
|
|
|
|
|
"sensitivity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Цей параметр додає зерно інфрачервоної плівки до зображення у залежності "
|
|
|
|
|
"від ISO-чутливості."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Infrared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Інфрачервоне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Infrared Film..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Інфрачервона Плівка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:111
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting Photograph Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Збільшення різкості"
|
|
|
|
|
msgstr "Фото Засіб Малювання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:112
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вам необхідно обрати регіон малювання для використання цього засобу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:129
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting"
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація про фотографію"
|
|
|
|
|
msgstr "Фото Малювання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок зображень digiKam для малювання на фото."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:149
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CImg library"
|
|
|
|
|
msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту digiKam"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека CImg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:152
|
|
|
|
|
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Feedback and plugin polishing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Зворотній зв'язок та втулок полірування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:165
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
|
|
|
|
@ -6484,17 +6539,17 @@ msgstr "Тип фільтрування:"
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Remove Small Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити Малий Артефакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:180
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Remove Medium Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити Помірний Артефакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:181
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Remove Large Artefact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити Великий Артефакт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
|
|
|
|
@ -6505,69 +6560,67 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact.<p><b>Remove Large "
|
|
|
|
|
"Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Оберіть передвстановлення фільтру для використання у відновленні світлини:"
|
|
|
|
|
"<p><b>Жодного</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює значення по "
|
|
|
|
|
"замовченню.<p><b>Видалити Малий Артефакт</b>: вмальовує малий артифакт "
|
|
|
|
|
"зображення на кшталт глюка зображення.<p><b>Видалити Помірний Артефакт</b>: "
|
|
|
|
|
"вмальовує середній артифакт зображення.<p><b>Видалити Великий Артефакт</b>: "
|
|
|
|
|
"вмальовує артифакт зображення на кшталт непотрібного об'єкту.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:413
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "InPainting"
|
|
|
|
|
msgstr "Рейтинг"
|
|
|
|
|
msgstr "ВМальовування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:420
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Завантаження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:431
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань ВМальовування Світлини."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можу завантажити налаштування із текстового файлу ВМальовування Світлини."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл Налаштувань ВМальовування Світлини до Збереження"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
|
|
|
|
|
msgstr "Comment=Налаштування керування живленням дисплея"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можу зберегти налаштування до текстового файлу ВМальовування Світлини."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вмальовування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
|
|
|
|
|
"inpaint to use this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цей параметр вмикає або вимикає рядок пошуку над списком повідомлень; його "
|
|
|
|
|
"можна використовувати для швидкого знаходження інформації у списку "
|
|
|
|
|
"повідомлень."
|
|
|
|
|
"Цей фільтр може бути використано для вмальовування частин до фото. Оберіть "
|
|
|
|
|
"регіон для вмальовування щоб використати цей параметр."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inpainting"
|
|
|
|
|
msgstr "Рейтинг"
|
|
|
|
|
msgstr "Вмальовування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви побачите елементи, які знайдено в бібліотеці альбомів при поточних "
|
|
|
|
|
"параметрах."
|
|
|
|
|
"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд вибору зображення із "
|
|
|
|
|
"застосуванням вмальовування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Here you can choose the font to be used."
|
|
|
|
@ -6587,9 +6640,8 @@ msgstr "Шрифт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заголовок:"
|
|
|
|
|
msgstr "Стиль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Change font style?"
|
|
|
|
@ -6620,9 +6672,8 @@ msgstr "Тут можна змінити стиль шрифту."
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
|
|
msgstr "Якість:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регулярний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
@ -6638,7 +6689,7 @@ msgstr "Відносний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Розмір шрифту<br><i>фіксований</i> або <i>відносний</i><br>до оточення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|