Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (2244 of 2244 strings)

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/uk/
pull/6/head
Roman Savochenko 1 year ago committed by TDE Weblate
parent b3d4718c0a
commit 84c739226e

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n" "Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/uk/>\n" "projects/applications/digikam/uk/>\n"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgid ""
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current " "<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
"search criteria" "search criteria"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Тут ви можете побачите елементи, які знайдено у бібліотеці альбомів за " "<p>Тут можете побачите елементи, які знайдено у бібліотеці альбомів за "
"поточних параметрів." "поточних параметрів"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 #: digikam/searchquickdialog.cpp:93
msgid "Save search as:" msgid "Save search as:"
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Ефекти Кольорів"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
msgid "<p>This is the color effects preview" msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Це попередній перегляд ефектів кольору." msgstr "<p>Це попередній перегляд ефектів кольору"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:116
@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Обрізання за співвідношенням"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
msgid "Max. Aspect" msgid "Max. Aspect"
msgstr "Макс. співвідн." msgstr "Макс. Співвідн."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
@ -7035,6 +7035,8 @@ msgid ""
"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " "<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
"erosion (noise is removed by erosion)." "erosion (noise is removed by erosion)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ерозія</b>: Використати для збільшення краєвої шумової ерозії та "
"пікової шумової ерозії (шум видаляється ерозією)."
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:199
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
@ -7055,6 +7057,11 @@ msgid ""
"settings do not influence the main smoothing process controlled by the " "settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
"<b>Details</b> settings." "<b>Details</b> settings."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Освітлення</b>: цей елемент керування встановлює допуск на яскравість "
"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> "
"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. "
"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що "
"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>."
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
@ -7065,6 +7072,11 @@ msgid ""
"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " "influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Колір</b>: цей елемент керування встановлює допуск на колір "
"зображення. Рекомендується використовувати налаштування допуску <b>Колір</b> "
"або <b>Яскравість</b> для здійснення корекції зображення, не обох одночасно. "
"Ці налаштування не впливають на основний процес згладжування, що "
"контролюється налаштуваннями <b>Деталі</b>."
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:238
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
@ -7073,12 +7085,15 @@ msgid ""
"value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which " "value can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas." "commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Гама</b>: цей елемент керування встановлює допуск на гаму зображення. "
"Це значення може бути використане для збільшення значень допуску до темніших "
"областей (які загалом більш зашумлені). Призводить до більшого розмивання "
"тіньових областей."
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:247
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Damping:" msgid "Damping:"
msgstr "Сигма, розмір:" msgstr "Амортизування:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:252
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
@ -7090,6 +7105,12 @@ msgid ""
"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred " "occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
"method to remove it." "method to remove it."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Амортизування</b>: цей елемент керування встановлює регулювання "
"амортизування тремтіння фази. Це значення визначає як часто адаптивний "
"фільтр-радіус реагує на варіації освітлення. Зі збільшенням краї стають "
"гладшими; за дуже високого значення може виникнути розмивання. За мінімуму "
"може виникнути шум та тремтіння фази. Може придушувати піковий шум зі "
"збільшенням, і це є рекомендованим методом для їх видалення."
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482 #: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:482
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 #: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
@ -7125,22 +7146,22 @@ msgstr "Вилучення шумів…"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
msgid "Apply Oil Paint Effect" msgid "Apply Oil Paint Effect"
msgstr "" msgstr "Застосувати Ефект Малювання Олією"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:65
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:196
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
msgid "Oil Paint" msgid "Oil Paint"
msgstr "Олійна фарба" msgstr "Малювання Олією"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:67
msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
msgstr "" msgstr "Втулок digiKam для ефекту малювання зображення олією."
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:77
msgid "Oil paint algorithm" msgid "Oil paint algorithm"
msgstr "" msgstr "Алгоритм малювання олією"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:90
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
@ -7149,26 +7170,22 @@ msgstr "Розмір пензля:"
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:93
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr "" msgstr "<p>Встановити тут розмір пензля із симулювання малювання олією."
"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану "
"впродовж 15 секунд."
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104 #: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 #: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." "<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr "" msgstr "<p>Це значення контролює ефект згладжування пензля під канвою."
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 #: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
msgid "Oil Paint..." msgid "Oil Paint..."
msgstr "Малювання олією…" msgstr "Малювання Олією…"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Adjust Photograph Perspective" msgid "Adjust Photograph Perspective"
msgstr "Властивості фотографії" msgstr "Налаштувати Перспективу Фотографії"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:72
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
@ -7177,7 +7194,7 @@ msgstr "Перспектива"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
msgstr "" msgstr "Втулок digiKam для здійснення налаштування перспективи зображення."
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
@ -7185,6 +7202,9 @@ msgid ""
"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " "<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." "mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це попередній перегляд операції трансформації перспективи. Можете "
"використати мишу для перетягнення куту задля налаштування області "
"трансформації перспективи."
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:126
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
@ -7214,7 +7234,7 @@ msgstr " Нижній правий:"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:151
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
msgid "Draw preview while moving" msgid "Draw preview while moving"
msgstr "Малювати результат синхронно" msgstr "Малювати попередній перегляд синхронно"
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155 #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
@ -7253,21 +7273,20 @@ msgstr "Налаштування перспективи…"
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 #: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
msgid "Perspective Adjustment" msgid "Perspective Adjustment"
msgstr "Налаштування перспективи" msgstr "Налаштування Перспективи"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Add Raindrops to Photograph" msgid "Add Raindrops to Photograph"
msgstr "Застосувати Гаусове розмивання до фотографії" msgstr "Додати Краплі Дощу на Фотографію"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:64
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
msgid "Raindrops" msgid "Raindrops"
msgstr "Дощові краплі" msgstr "Дощові Краплі"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:66
msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
msgstr "" msgstr "Втулок digiKam для додання крапель дощу на зображення."
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:76
msgid "Raindrops algorithm" msgid "Raindrops algorithm"
@ -7309,7 +7328,7 @@ msgstr "<p>Це значення контролює максимальну кі
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:118
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
msgid "Fish eyes:" msgid "Fish eyes:"
msgstr "Коефіцієнт «риб’ячого ока»:" msgstr "Риб'ячі очі:"
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123 #: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 #: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
@ -7338,7 +7357,7 @@ msgstr "Втулок зображень digiKam для реставрації ф
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:111
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
msgid "Reduce Uniform Noise" msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr "Прибрати однорідний шум" msgstr "Прибрати Однорідний Шум"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:112
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
@ -7348,7 +7367,7 @@ msgstr "Зменшення Артефактів JPEG"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:113
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
msgid "Reduce Texturing" msgid "Reduce Texturing"
msgstr "Прибрати текстуризацію" msgstr "Прибрати Текстуризацію"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
@ -7360,6 +7379,13 @@ msgid ""
"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or " "<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or "
"Moire patterns of a scanned image.<p>" "Moire patterns of a scanned image.<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оберіть попередні налаштування фільтра для відновлення "
"фотографії:<p><b>Немає</b>: Найбільш загальні значення. Встановлює параметри "
"у типове.<p><b>Зменшити Однорідний Шум</b>: зменшення малих артефактів "
"зображення як то шум сенсору.<p><b>Зменшення JPEG Артефактів</b>: зменшення "
"великих артефактів зображення на кшталт мозаїки стиснення "
"JPEG.<p><b>Зменшити Текстуризацію</b>: зменшення артефактів зображення на "
"кшталт текстури паперу або Муарових візерунків сканованого зображення.<p>"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293 #: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:293
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 #: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
@ -13107,11 +13133,17 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems " "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>" "are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Із обранням цього, файли будуть <b>видалятися назавжди</b> замість "
"розміщення у Смітнику.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Використовуйте цей параметр обережно</em>: "
"більшість файлових систем не можуть надійно повертати видалені "
"файли.</p></qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Do not &ask again" msgid "Do not &ask again"
msgstr "Н&е запитувати знову" msgstr "Не &запитувати знову"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13119,6 +13151,8 @@ msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
"moved to the Trash Bin" "moved to the Trash Bin"
msgstr "" msgstr ""
"За обранням, цей діалог більше не відображатиметься та файли будуть прямо "
"переноситися до Смітника"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13126,6 +13160,8 @@ msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and " "<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>" "files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>За обранням цього прапорця, цей діалог більше не відображатиметься та "
"файли будуть прямо переноситися до Смітника</p>"
#: tips:3 #: tips:3
msgid "" msgid ""
@ -13144,9 +13180,22 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що digiKam підтримує <b>Перетягування і Відпускання</b>? Тож ви можете "
"легко переміщувати зображення із Konqueror до digiKam або із digiKam до K3b "
"просто використавши \"Перетягування і Відпускання\".\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:20 #: tips:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13161,13 +13210,20 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що можна використовувати SSH/SCP для дій над файлами за допомогою\n" "<p>\n"
"<b>fish://user@domain/path</b> у файловому вікні? У вас буде запитано про " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"пароль.\n" "<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете використовувати вмонтовані до digiKam альбоми.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:37 #: tips:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13183,15 +13239,21 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли Ви насуваєте " "<p>\n"
"вказівник миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"можуть не відображувати поточного змісту вікна.\n" "<tr>\n"
"\n" "<td>\n"
"Використання цієї опції на повільних машинах може значно вплинути на " "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"швидкодію." "</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете переглядати фото інформацію <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, "
"та <b>IPTC</b> використовуючи бокову панель <b>Metadata</b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:54 #: tips:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13208,16 +13270,20 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Можна сховати деякі повзунки мікшера у мікшері звуку (KMix) вибравши\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"\"Сховати\" у контекстному меню, яке з'являється коли Ви клацаєте\n" "<tr>\n"
"правою кнопкою мишки на один з повзунків.\n" "<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що кожне фото має контекстне меню, якого можна досягнути клацанням "
"правої кнопки миші?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Додаткові поради що до використання KMix знаходиться у <a\n"
"href=\"help:/kmix\">підручнику з KMix</a>.\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор поради: Stefan Schimanski</em></p>\n"
#: tips:71 #: tips:71
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13233,13 +13299,22 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що ви можете створити дії, які будуть виконувати скрипти у меню\n" "<p>\n"
"<b>Параметри &gt; Налаштувати дії</b> і розмістити їх в пеналі? Можна, " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"навіть, надати їм швидкі клавіші.\n" "<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що альбоми у digiKam є теки у вашій Бібліотеці Альбомів? Тож ви можете "
"легко імпортувати ваші фото простим їх копіюванням до вашої Бібліотеки "
"Альбомів.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:88 #: tips:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13255,13 +13330,21 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що ви можете створити дії, які будуть виконувати скрипти у меню\n" "<p>\n"
"<b>Параметри &gt; Налаштувати дії</b> і розмістити їх в пеналі? Можна, " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"навіть, надати їм швидкі клавіші.\n" "<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете налаштувати вашу панель інструментів digiKam використовуючи "
"Налаштування -> Конфігурація Панелей Інструментів...?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:105 #: tips:105
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13278,16 +13361,22 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...можна затирати &quot;[назва списку розсилки]&quot;\n" "<p>\n"
"вилучив його з теми повідомлення за допомогою дії фільтра <em>переписати\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"заголовок</em>? Просто вкажіть\n" "<tr>\n"
"<pre>переписати заголовок &quot;Subject&quot;\n" "<td>\n"
" замінити &quot;\\s*\\[назва списку розсилки\\]\\s*&quot;\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
" на &quot;&quot;</pre>\n" "</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете зв'язатися із іншими користувачами через поштову розсилку "
"digiKam-користувачів? Підпишіться на неї за <a href=\"https://mail.kde.org/"
"mailman/listinfo/digikam-users\">цією адресою</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:122 #: tips:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13305,12 +13394,20 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...можна затирати &quot;[назва списку розсилки]&quot;\n" "<p>\n"
"вилучив його з теми повідомлення за допомогою дії фільтра <em>переписати\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"заголовок</em>? Просто вкажіть\n" "<tr>\n"
"<pre>переписати заголовок &quot;Subject&quot;\n" "<td>\n"
" замінити &quot;\\s*\\[назва списку розсилки\\]\\s*&quot;\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
" на &quot;&quot;</pre>\n" "</td>\n"
"<td>\n"
"... що digiKam має багато втулок із додатковими можливостями на кшталт "
"<b>HTML експорту</b>, <b>Архівації на CD</b>, <b>Показу слайдів</b>,... і "
"те, що ви можете написати власні втулки? Більше інформації ви можете знайти "
"за <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">цією адресою</a>.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:139 #: tips:139
@ -13327,9 +13424,16 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що можна використовувати SSH/SCP для дій над файлами за допомогою\n" "<p>\n"
"<b>fish://user@domain/path</b> у файловому вікні? У вас буде запитано про " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"пароль.\n" "<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... що ви маєте прямий доступ до Конфігурації Гами TDE використовуючи "
"Інструменти -> Налаштування Гами?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:154 #: tips:154
@ -13348,6 +13452,19 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете друкувати зображення використовуючи Майстер Друку? Ви "
"можете почати із використання Альбом -> Експорт -> Майстер Друку.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:171 #: tips:171
msgid "" msgid ""
@ -13371,7 +13488,7 @@ msgstr ""
"</td>\n" "</td>\n"
"<td>\n" "<td>\n"
"... що ви можете вживати формат файлів <b>PNG</b> замість <b>TIFF</b> для " "... що ви можете вживати формат файлів <b>PNG</b> замість <b>TIFF</b> для "
"значного стискання зображень без втрати їх якості?\n" "значного стиснення зображень без втрати їх якості?\n"
"</td>\n" "</td>\n"
"</tr>\n" "</tr>\n"
"</table>\n" "</table>\n"
@ -13392,6 +13509,18 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
"<td>\n"
"... що більшість налаштувань у діалогах містять інформацію <b>Що це?</b>, "
"якої можна досягти правою кнопкою миші?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:203 #: tips:203
msgid "" msgid ""
@ -13416,16 +13545,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n" "</td>\n"
"<td>\n" "<td>\n"
"... що, оскільки формат файлів PNG вживає алгоритм стискання без втрати " "... що, оскільки формат файлів PNG вживає алгоритм стискання без втрати, ви "
"даних (якості) зображення, ви можете застосовувати в ньому максимальний " "можете застосовувати у ньому максимальний рівень стискання?\n"
"рівень стискання?\n"
"</td>\n" "</td>\n"
"</tr>\n" "</tr>\n"
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:220 #: tips:220
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13441,21 +13568,21 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<p>\n"
"В нетиповому полі можна використовувати наступні ключові слова:\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<ul>\n" "<tr>\n"
"<li>%f: назва файла</li>\n" "<td>\n"
"<li>%p: шлях до файла</li>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"<li>%c: коментар</li>\n" "</td>\n"
"<li>%r: роздільна здатність</li>\n" "<td>\n"
"<li>%n: поточне положення зображення</li>\n" "... що ви можете друкувати поточне відкрите зображення у редакторі зображень "
"<li>%N: лічильник зображень</li>\n" "digiKam?\n"
"<li>\\n: новий рядок</li>\n" "</td>\n"
"</ul>\n" "</tr>\n"
"</qt>" "</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:237 #: tips:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13471,15 +13598,22 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли Ви насуваєте " "<p>\n"
"вказівник миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і " "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"можуть не відображувати поточного змісту вікна.\n" "<tr>\n"
"\n" "<td>\n"
"Використання цієї опції на повільних машинах може значно вплинути на " "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"швидкодію." "</td>\n"
"<td>\n"
"... що ви можете редагувати компоненти поточного відкритого зображення у "
"редакторі зображень digiKam використовуючи вкладку <b>Коментарі та Мітки</b> "
"бокової панелі?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
#: tips:254 #: tips:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@ -13495,18 +13629,19 @@ msgid ""
"</table>\n" "</table>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<p>\n"
"В нетиповому полі можна використовувати наступні ключові слова:\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<ul>\n" "<tr>\n"
"<li>%f: назва файла</li>\n" "<td>\n"
"<li>%p: шлях до файла</li>\n" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"<li>%c: коментар</li>\n" "</td>\n"
"<li>%r: роздільна здатність</li>\n" "<td>\n"
"<li>%n: поточне положення зображення</li>\n" "... що ви можете використати &lt;Сторінка Вниз&gt; та &lt;Сторінка Вверх&gt; "
"<li>%N: лічильник зображень</li>\n" "вашої клавіатури для перемикання між фото у вашому редакторі зображень?\n"
"<li>\\n: новий рядок</li>\n" "</td>\n"
"</ul>\n" "</tr>\n"
"</qt>" "</table>\n"
"</p>\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Import" #~ msgid "Import"

Loading…
Cancel
Save