Remove the original translation directory layout.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
pull/16/head
Slávek Banko 5 years ago
parent b90954e37e
commit 1492f4ef59
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -1,6 +0,0 @@
# build translations if some are already available
file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
if( _srcs )
tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
endif( )

@ -1,754 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr ""
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""

@ -1,821 +0,0 @@
# translation of de.po to Deutsch
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2007.
# Marcel Juhnke <marrat@marrat.homelinux.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peter Penz, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peter.penz@gmx.at"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Symbole"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Aktionen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen einfügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Schriftfamilie:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle &verschieben"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle kopieren"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit verknüpfen"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnername eingeben:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ordner %1 angelegt."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Konnte Datei nicht anlegen."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Datei %1 wurde angelegt."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Eine Datei einfügen"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 Dateien einfügen"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Startverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "System"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Ordner der Benutzer"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Hauptverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Ordner ..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer verschieben"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "E&igenschaften"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Vorschau"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "nach Name"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "nach Größe"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "nach Datum"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Ansicht teilen"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Pfad bearbeiten"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Navigieren"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Konsole öffnen"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Datei suchen ..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Dateien vergleichen"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Ordner für gelöschte Elemente leeren"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "S&onstige ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Öffnen mit ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphin-Einstellungen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Ansichten"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Der neue Elementname ist ungültig."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Elemente werden umbenannt ..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Umbenennen beendet."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen (Element '%1' existiert bereits)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Datei '%1' wurde umbenannt in '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Der Pfad ist leer."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ordner wird geladen ..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"Ein Element\n"
"%n Elemente"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"(Ein Ordner, \n"
" (%n Ordner, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"Eine Datei)\n"
"%n Dateien)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"Ein Ordner ausgewählt\n"
"%n Ordner ausgewählt"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"Eine Datei ausgewählt (%1)\n"
"%n Dateien ausgewählt (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Symbole:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Pfad:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Startseite"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Aktuellen Pfad verwenden"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Standardpfad verwenden"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Standard-Ansichtsmodus"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Mit geteilter Ansicht starten"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Vorschaugröße"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Zeilenanzahl:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Textbreite:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Anordnung:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Links nach rechts"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Oben nach unten"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Gitterabstand:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"Ein Element ausgewählt\n"
"%n Elemente ausgewählt"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Ordner"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Dateiverwalter"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Betreuer und Entwickler"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... für das großartige Original Dolphin"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... für ihre Entwicklung am Original Dolphin"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
"... für den großartigen Support und die tollen Patches für das Original "
"Dolphin"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... für ihre Patches"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... für ihre Übersetzungen"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Elemente umbenennen"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Das eine ausgewählte Element wird umbenannt zu:\n"
"Die %n ausgewählten Elemente werden umbenannt zu:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Neuer Name #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 frei"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Größe wird abgefragt ..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Rückgängig: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Rückgängigoperation wird ausgeführt ..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Neuen Ordner anlegen"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Neue Datei anlegen"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Navigieren (Strg+B)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Pfad editieren (Strg+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ansichtseigenschaften"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Ansichtsmodus:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortierspalte:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortierreihenfolge:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Ansichteigenschaften zuweisen an:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Aktuellen Ordner"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Aktuellen Ordner inklusive aller Unterordner"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Alle Ordner"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigationsleiste"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Aktionen"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Rückgängig: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Wiederherstellen: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Nach oben"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "E&igenschaften"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Elemente ausgewählt"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% von %2 belegt"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"

@ -1,819 +0,0 @@
# translation of el.po to Greek
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "antoniosdimopoulos@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Άδειες"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Γενικές"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Μετονομασία αντικειμένων..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Η μετονομασία ολοκληρώθηκε."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Η μετονομασία απέτυχε (το αντικείμενο %1 υπάρχει ήδη)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Το Αρχείο Υπάρχει Ήδη"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Αντικείμενο\n"
"%n Αντικείμενα"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Φάκελος, \n"
" (%n Φάκελοι, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Αρχείο)\n"
"%n Αρχεία)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Εικονίδιο:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Αρχική Τοποθεσία"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Χρήση τρέχουσας τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένης τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Προκαθορισμένος Τρόπος Προβολής"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Αριθμός γραμμών:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Πλάτος κειμένου"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Διευθέτηση:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Φάκελος"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Νέο όνομα #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ταξινόμηση:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Εφαρμογή των ιδιοτήτων προβολής σε:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Τρέχοντα φάκελο συμπεριλαμβανομένων όλων των υποφακέλων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Τοποθεσία"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Αναίρεση: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Ιδιότητες"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Προγραμματιστής"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Προσωπική Διαδρομή"

@ -1,833 +0,0 @@
# translation of es.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Néstor Díaz,Nestor Diaz"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
"n3storm@grupoikusnet.com,nestordiaz@equusdigital.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Iconos"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Acciones"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Familia de fuentes:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Carpeta creado %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "No se pudo crear el fichero."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichero %1 creado."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operación de borrado completada."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Pegar 1 fichero"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Pegar %1 ficheros"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operación de pegado completada."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Carpeta..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Prop&iedades"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: dolphin.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "Nombre"
#: dolphin.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "Tamaño"
#: dolphin.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Fecha"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Dividir la vista"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propiedades de la vista"
#: dolphin.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Open Terminal"
msgstr "General"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Actualizar propiedades de la vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros"
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencias de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "General"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Cargando carpeta..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Elemento\n"
"%n Elementos"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Carpeta, \n"
" (%n Carpetas, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Archivo)\n"
"%n Archivos)"
#: dolphinview.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Iconos"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nombre"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Acciones"
#: filterbar.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "1 Archivo"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Default View Mode"
msgstr "Modo de vista"
#: generalsettingspage.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Start with split view"
msgstr "Dividir la vista"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de previsualización"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Número de líneas:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Ancho texto:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Ordenamiento:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaciado de la rejilla:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: itemeffectsmanager.cpp:185
#, fuzzy
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Carpetas"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Renombrar"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "Renombrar"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Deshacer: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operación de deshacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operación de rehacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear Nueva Carpeta"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Crear Nuevo Archivo"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ver Propiedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de Vista:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordenar columna:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordenación:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Aplicar propiedades de vista a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Carpeta actual"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Carpeta actual incluídas todas las subcarpetas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Todas las carpetas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Acciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Prop&iedades"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Carpetas"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente:"
#~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "Ordenar columna:"
#~ msgid "A KDE Application"
#~ msgstr "Una apliación KDE"
#~ msgid "Edit path with keyboard"
#~ msgstr "Editar la ruta con el teclado"

@ -1,813 +0,0 @@
# translation of et.po to Estonian
# This file is put in the public domain.
#
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ain Vagula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "avagula@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidjaid"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Rühm"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Fondipere:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Fondi suurus:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Katkesta"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Loodi kataloog %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Faili ei õnnestunud luua."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Loodi fail %1."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Faili %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Liigutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Andmekandja"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Juurkataloog"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Kataloog..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Liiguta prügikasti"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Oma&dused"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaatlus"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Kuupäeva järgi"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Peidetud failide näitamine"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Vaate tükeldamine"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Asukoha redigeerimine"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
#: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Otsi faili..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba kuvamine"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vaaterežiim"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Ava kasutades"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Ava kasutades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphini eelistused"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Vaaterežiimid"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Elementide nimede muutmine..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Nimede muutmine on lõpetatud."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Nime muutmine nurjus (element '%1' on juba olemas)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fail on juba olemas"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Kataloogi laadimine..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 element\n"
"%n elementi"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 kataloog, \n"
" (%n kataloogi, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 fail)\n"
"%n faili)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 fail on valitud (%1)\n"
"%n faili on valitud (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Kodulehe URL"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Praeguse asukoha kasutamine"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Vaikimisi asukoha kasutamine"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Vaikimisi vaaterežiim"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaate suurus"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Ridade arv:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Teksti laius:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Korraldus:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Paremalt vasakule"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ülevalt alla"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Alusvõrgu samm:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (kataloog)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Avatav dokument"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Hooldaja ja arendaja"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... paikade jaoks"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... tõlgete jaoks"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Elementide nimede muutmine"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Uus nimi #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Suuruse tuvastamine..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Võta tagasi: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Tühistamise rakendamine..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Tühistamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Tee uuesti: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Taastamise rakendamine..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Taastamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Viit"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Loo uus kataloog"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Loo uus fail"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Vaate omadused"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Vaaterežiim:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortimine:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortimisjärjestus:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Näidatakse peidetud faile"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Vaate omaduste rakendamine:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Aktiivne kataloog"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Aktiivne kataloog koos alamkataloogidega"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Kõik kataloogid"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lisa järjehoidja"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Asukoht"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Võta tagasi: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tee uuesti: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Liiguta üles"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Oma&dused"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 elementi on valitud"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Arendaja"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% %2-st kasutusel"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Muu asukoht"

@ -1,818 +0,0 @@
# translation of fr.po to Français
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Florian B <florianb3522@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "speed47@speed47.net, tremblaypatrice@yahoo.fr"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Ajouter un signet..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifier un signet..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimension des icônes"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Famille de polices :"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police :"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Echap"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Entrer le nom du dossier:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Dossier %1 créé."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La création du dossier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Erreur de création du fichier."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichier %1 créé."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La création du fichier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Opération de suppression terminée."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Coller 1 fichier"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Coller %1 fichiers"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Opération de copie terminée."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Opération de déplacement terminée."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Systeme"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Média de stockage"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Dossiers Personnel"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Dossier..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&iétés"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Par Nom"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Par Taille"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Par Date"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Vue séparée"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barre latérale de gauche"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Chercher un fichier..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Afficher la barre de filtre"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparer des fichiers"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Vider le dossier des éléments supprimés"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Type d'affichage"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ajouter le dossier comme signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Autre..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Préférences de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Général"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Types d'affichage"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Le nouveau nom n'est pas valide."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Renommage des éléments ..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Renommage terminé."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Échec du changement de nom %1 existe déjà."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Fichier '%1' renommé en '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "L'emplacement est vide."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "L'emplacement '%1' est invalide."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Chargement du dossier..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 objet\n"
"%n objets"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 dossier, \n"
" (%n dossiers, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 fichier)\n"
"%n fichiers)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 fichier sélectionné (%1)\n"
"%n fichiers sélectionnés (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Emplacement de démarrage"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Type d'affichage par défaut"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Démarrer avec deux vues séparées"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Démarrer avec la barre de navigation"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Enregistrer les propriétés de vue pour chaque dossier"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nombre de lignes :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Largeur du texte :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Arrangement :"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Du haut vers le bas"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espacement de la grille :"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié le :"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Dossier)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Mainteneur et développeur"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ".. pour le grand Dolphin original"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Récupération de la taille..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annuler : %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Annulation en cours..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annulation effectuée."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ré-effectue..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Opération ré-effectuée."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Voir Propriétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Type d'affichage :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Tri :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordre de tri :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Appliquer les propriétés d'affichage à :"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Dossier actuel"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Tout les dossiers"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les dossiers vont être remplacés. Voulez-"
"vous continuer ?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. "
"Voulez-vous continuer ?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Ajouter un signet"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Emplacement"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refaire : %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Monter"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propr&iétés"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Développeur"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% sur %2 utilisés"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Taille inconnue"

@ -1,813 +0,0 @@
# translation of he.po to Hebrew
# This file is put in the public domain.
#
# itai alter <itaialter@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "איתי אלתר - itai alter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "itaialter@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "אייקון"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "הזז מעלה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "הזז מטה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "גודל אייקון"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "משפחת גופן"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "גודל גופן"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&הזז לכאן "
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&העתק לכאן"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "הכנס שם תיקייה: "
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "נוצרה תיקייה %1"
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "נוצר קובץ %1 "
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "העתק קובץ אחד"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "העתק %1 קבצים"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "תיקייה..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לפח האשפה"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "מאפיינים"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "אייקונים"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "לפי תאריך"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "יורד"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "מראה מפוצל"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "ערוך מיקום"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "עיין"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאם מאפייני מראה"
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח טרמינל"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "השווה בין קבצים"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "צור חדש"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "מצב מראה"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "מאפיינים..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "הגדרות דולפין"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "מצבי מראה"
#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "הקובץ כבר קיים"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק"
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "טוען ספרייה..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"פריט אחד\n"
"%n פריטים"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (תיקייה אחת, \n"
" (%n תיקיות, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"קובץ אחד)\n"
"%n קבצים)"
#: dolphinview.cpp:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 תיקיות\n"
"%n תיקיות"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "אייקון:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: filterbar.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "קובץ אחד"
#: generalsettingspage.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "בית"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "השתמש במיקום הנוכחי"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "מצב מראה ברירת מחדל"
#: generalsettingspage.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Start with split view"
msgstr "מראה מפוצל"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "מספר שורות:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "רוחב טקסט:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "רשת (גריד)"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "סידור"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "משמאל לימין"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "ריווח רשת"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 תיקיות\n"
"%n תיקיות"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "גודל"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (תיקייה)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "דולפין"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "בטל: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "צור תיקייה חדשה"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "הראה מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "מצב מראה:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "מיון:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "סדר מיון"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "עולה"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "החל מאפייני מראה ל:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "תיקייה נוכחית"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "תיקייה נוכחית וכל תת-התיקיות"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "כל התיקיות"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "הוסף סימנייה"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "בטל: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "חזור על: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "הזז מעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "מאפיינים"
#~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "מיין עמודה"

@ -1,813 +0,0 @@
# translation of it.po to
# translation of dolphin.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Penz <peter.penz@gmx.at>, 2006.
# Stefano <xgotux@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefano Faraone"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xgotux@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Locazione"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta su"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta giu"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "inserisci segnalibri..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "inserisci segnalibri"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Piccole"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grandi"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "famiglia caratteri:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Esci"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Inserisci il nome della cartella"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Cartella creata %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Non è possibile creare il file."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Il file %1 è stato creato."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Creazione del file %1 fallita."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Eliminazione completata."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Incolla 1 file"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Incolla %1 file"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Copia completata."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Spostamento completato."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Cestinatura completata."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "sistema"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "supporto archiviazione"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "rete"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "cartella utente"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "radice"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "cestino"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Cartella..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&ietà"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Anteprima"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Per data"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Dividi la vista"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica la locazione"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "barra sinistra"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "barra destra"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "regola la proprieta della vista..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri un terminale"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Cerca..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "mostra barra filtro"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara i file"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "svuota la cartella dei file cancellati"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà"
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Aggiungi cartella come segnalibro"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&ripristina"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Altro"
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferenze Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Vista"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "il nome nuovo dell oggetto non è valido."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "rinomino oggetti..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "rinominazione finita."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "rinomina fallito (oggetto '%1' gia esistente)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Rinomino il file '%1' a '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "rinominazione file '%1' to '%2' fallita."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "La locazione è vuota."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La locazione '%1' non è valida."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Carico la cartella..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 elemento\n"
"%n elementi"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"_n: (1 cartella, \n"
" (%n cartelle, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 file)\n"
"%n file)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 File selezionato (%1)\n"
"%n File selezionati (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Locazione:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "filtro:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "indirizzo Home"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Usa la locazione corrente"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Usa la locazione standard"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Vista standard"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Avvia con la finestra divisa"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "salva proprieta vista per ogni cartella"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensioni anteprima"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Numero di linee:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Larghezza testo:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Allineamento:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Dall 'alto in basso"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura griglia:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"_n: %n oggetto selezionato\n"
" %n oggetto selezionato"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "genere:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "cartella"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "dimensione:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "modificato:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Cartella)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "gestore file"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... per il grande dolphine originale"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... per il loro sviluppo sul dolphine originale"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... per il grande supporto e le ottime modifiche al dolphin originale"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... per le loro modifiche"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... per le loro traduzioni"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina elementi"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"_n: Rinomina gli %n elementi selezionati con\n"
"Rinomina gli %n elementi selezionati con:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "nuovo nome #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# sara rimpiazzato in ordine ascendente)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libero"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Calcolo dimensioni..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annulla:%1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Annullamento in corso..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annullamento completato."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Operazione in corso..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operazione completata."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea una nuova cartella"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Crea un nuovo file"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Proprietà vista"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo vista"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Disposizione:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordine di apparizione:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Applica le proprietà vista a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Cartella corrente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Cartella corrente incluse tutte le sottocartelle"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Tutte le cartelle"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Aggiungi segnalibro"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Locazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annulla:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rifai:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Sposta su"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propr&ietà"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta"

@ -1,776 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/dolphin/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Bladwijzer bewerken"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer invoegen..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Bladwijzer invoegen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Pictogramgrootte"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Normaal"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Lettertype:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Hierheen verplaatsen"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen %kopiëren"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen koppe%len"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Geef de map een naam:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "De map '%1' is gecreëerd."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Er is al een map genaamd '%1'."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "De map '%1' kan niet worden gecreëerd."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Het bestand kan niet worden aangemaakt."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Er is al een bestand genaamd '%1'."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Het bestand '%1' is gecreëerd."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden gecreëerd."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Weet je zeker dat je de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Weet je zeker dat je '%1' wilt verwijderen?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Verwijderen voltooid."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "1 bestand plakken"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 bestanden plakken"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiëren voltooid."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Verplaatsen voltooid."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak voltooid."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Opslagapparaten"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Gebruikersmappen"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Bestandssysteem"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Map..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Naam wijzigen"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "E&igenschappen"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Voorbeelden"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Op grootte"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Op datum"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Weergave splitsen"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Andere locatie opgeven"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linkerzijbalk"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechterzijbalk"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminalvenster openen"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Bestand zoeken..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterbalk tonen"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Bestanden vergelijken"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Prullenbak legen"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Nieuw(e)"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Weergavemodus"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschappen..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Map toevoegen als bladwijzer"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Overig..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Openen met"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Openen met..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphin-instellingen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Weergavemodi"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "De nieuwe naam is ongeldig."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Namen gewijzigd."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd ('%1' bestaat al)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Bestand bestaat al"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "De naam van '%1' is gewijzigd in '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "De naam van '%1' kan niet worden gewijzigd in '%2'."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "De locatie is blanco."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "De locatie '%1' is ongeldig."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Bezig met laden van map..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"_n: (1 map, \n"
" (%n mappen, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"_n: 1 bestand)\n"
"%n bestanden)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"_n: 1 map geselecteerd\n"
"%n mappen geselecteerd"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"_n: 1 bestand geselecteerd (%1)\n"
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Persoonlijke map"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Huidige locatie overnemen"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Standaard weergavemodus"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Weergave standaard splitsen"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Locatiebalk standaard aanpasbaar maken"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Weergave-eigenschappen onthouden van elke map"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Aantal regels:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Tekstbreedte:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Rooster"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Indeling:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Van boven naar onder"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Rooster-tussenafstand:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"_n: %n items geselecteerd\n"
"%n items geselecteerd"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Aangepast:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (map)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Te openen document"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheerder"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Beheerder en ontwikkelaar"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... voor de fantastische, oorspronkelijke Dolphin"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
"... voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke "
"Dolphin"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... voor hun patches"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... voor hun vertalingen"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Itemnamen wijzigen"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"_n: Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nieuwe naam #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# wordt vervangen door nummers (oplopend))"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 vrije ruimte"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Bezig met ophalen van grootte..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Ongedaan maken: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Bezig met ongedaan maken..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Ongedaan maken voltooid."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Opnieuw: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Opnieuw uitvoeren voltooid."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Nieuwe map maken"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Nieuw bestand maken"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Bladeren (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Andere locatie opgeven (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Weergave-eigenschappen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Weergavemodus:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Sorteervolgorde:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Huidige map"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Huidige map, inclusief alle onderliggende mappen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Alle mappen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wil je doorgaan?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"De weergave-eigenschappen van alle onderliggende mappen worden aangepast. "
"Wil je doorgaan?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Locatiebalk"

@ -1,818 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Maliński"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "riklaunim@gmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa Zakładka"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edytuj Zakładki"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Wstaw Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Wstaw Zakładkę"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar Ikony"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Duża"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Czcionki:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś Tutaj"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Skopiuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Wyjdź"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Stworzono folder %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Stworzono plik %1."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Skasować '%1' ?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kasowanie zakończone"
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Wklej 1 Plik"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Wklej %1 Plików"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiowanie zakończone."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Przenoszenie zakończone."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Mój Folder"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "System"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośniki"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Foldery użytkowników"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Folder Główny"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Folder..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Zmień Nazwę"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do Kosza"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Właściwości"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć Zaznaczenie"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Podgląd"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Wg. Nazwy"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Wg. Rozmiaru"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Wg. Daty"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Podziel Widok"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj Położenie"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Lewy pasek boczny"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Prawy pasek boczny"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz Terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Znajdź Plik..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż Pasek Filtru"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj Pliki"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Opróżnij folder elementów usuniętych"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowe"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb Widoku"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "P&rzywróć"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Tryby Widoku"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Zmieniam nazwy..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Zmienianie zakończone."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Zmiana nazwy nie udała się ('%1' już istnieje)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Plik już istnieje"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Pusta lokacja."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Błędna lokacja '%1'"
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ładuję folder..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Element\n"
"%n Elementów"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Folder, \n"
" (%n Folderów, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Plik)\n"
"%n Plików)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Folder zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Folderów"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Plik zaznaczony (%1)\n"
"%n zaznaczonych Plików (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Lokacja:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL Folderu Użytkownika"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Użyj bierzącej lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Użyj domyślnej lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Domyślny tryb widoku"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Takie same właściwości dla każdego folderu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar Podglądu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Liczba linii:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Długość tekstu:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Rozmieszczenie:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewa do prawa"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Od góry do dołu"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Odstęp siatki:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Element zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Elementów"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Folder"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Folder)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument do otwarcia"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Menadżer Plików"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Twórca"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... za świetnego oryginalnego Dolphina"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... za stworzenie oryginalnego Dolphina"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniałe łatki"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... za ich łatki"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... za ich tłumaczenia"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Zmień Nazwy"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Zmień nazwę %n elementu na:\n"
"Zmień nazwy %n elementów na:"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nowa nazwa #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 wolne"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Określam rozmiar..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Cofnij: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Cofam..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Cofnięto akcję."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Powtarzam..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Powtórzono operację."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Stwórz Nowy Folder"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz Nowy Plik"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Właściwości Widoku"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb Widoku:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortowanie:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Kolejność Sortowania:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Malejąco"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokaż ukryte pliki"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Zastosuj ustawienia widoku do:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Bierzący folder"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Bierzący folder i wszystkie podfoldery"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Wszystkie foldery"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Właściwości widoku wszystkich folderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usuń..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Dodaj Zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Położenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Cofnij: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Powtórz: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "W górę"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Właściwości"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Programista"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% z %2 używane"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Własna Ścieżka"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Nieznany rozmiar"

@ -1,819 +0,0 @@
# translation of ru.po to Russian
# This file is put in the public domain.
#
# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
# Igor Stepin <igor_for_os@stepin.name>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Иван Бобров, Игорь Степин"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ibobrik@gmail.com, igor_for_os@stepin.name"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Путь"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Выше"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Ниже"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактировать закладки"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Большие"
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Шрифт:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Выход"
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите название папки:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Создана папка %1."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Папка %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Создать папку %1 не удалось."
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "Невозможно создать файл."
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Создан файл %1."
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Создание файла %1 завершилось неудачей."
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 элементов?"
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление завершено."
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Вставить 1 файл"
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Вставить %1 файлов"
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Операция копирования завершена."
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Операция перемещения завершена."
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Перемещение в корзину завершено."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Система"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Устройства хранения данных"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Папки пользователя"
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Корень"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Папку..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину"
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Наст&ройки"
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Предпросмотр"
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "По имени"
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "По дате"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Разделить окно"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Изменить путь"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Левая панель"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Правая панель"
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Параметры просмотра..."
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Найти файл..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показать панель фильтра"
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Обновление параметров просмотра..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Очистить папку с удалённым"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Добавить папку в закладки"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Добавить папку как закладку"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Прочее..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Настройки D3lphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Режимы просмотра"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Имя элемента не должно быть пустым."
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr "Переименование элементов..."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr "Переименование завершено."
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Переименование не удалось (файл %1 уже существует)."
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Файл '%1' переименован в '%2'."
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Файл '%1' не удалось переименовать в '%2'."
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст."
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Путь '%1' неверен."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr "Загрузка каталога..."
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"элементов: %n\n"
"элементов: %n\n"
"элементов: %n"
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
"(папок: %n, \n"
" (папок: %n, \n"
" (папок: %n, "
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"файлов: %n)\n"
"файлов: %n)\n"
"файлов: %n)"
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"выбрано папок: %n\n"
"выбрано папок: %n\n"
"выбрано папок: %n"
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
"выбрано файлов: %n (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Путь:"
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "Домашний путь"
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Использовать текущий путь"
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Использовать стандартный путь"
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Стандартный режим просмотра"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Запускать в режиме разделенного просмотра"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Стартовать с редактируемой строкой пути"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Сохранять параметры просмотра каждой папки"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Размер предпросмотра"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Количество линий:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Ширина текста:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Расположение:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Шаг сетки:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"выбрано элементов: %n\n"
"выбрано элементов: %n\n"
"выбрано элементов: %n"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (папка)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Документ для открытия"
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Создатель и разработчик"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... за великолепный исходный Dolphin"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... за их работу над исходным Dolphin"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
"... за великолепную поддержку и изумительные исправления исходного Dolphin"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... за их доработки"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... за их переводы"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Переименовать"
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):"
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Новое имя #"
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# будет заменён возрастающими числами)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 свободно"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Получение размера..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Отменить: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Отмена выполняется..."
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Отмена выполнена."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Повтор выполняется..."
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Повтор выполнен."
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Создать файл"
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Обзор (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Редактировать путь (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Просмотреть параметры"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Режим просмотра:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Сортировка:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Порядок сортировки:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Применить параметры просмотра к:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Текущая папка"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Текущая папка с подпапками"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Все папки"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех подпапок будут изменены. Продолжить?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Добавить закладку"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Путь"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отменить: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Повторить: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Переместить выше"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Наст&ройки"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 элементов выбрано"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Разработчик"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% из %2 использовано"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Псевдопуть"

@ -1,754 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr ""
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr ""
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:231
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:251
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:548
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:578
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:585
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:932
msgid "The location is empty."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:935
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:963
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:989
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:998
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr ""
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr ""
#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr ""
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:433
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:441
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
Loading…
Cancel
Save