|
|
|
@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimopoulos Antonios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -45,10 +46,14 @@ msgstr "Τοποθεσία"
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
|
|
|
|
@ -57,27 +62,31 @@ msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "New bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -134,87 +143,97 @@ msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:127
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
|
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:128
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
|
|
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος Φάκελος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:358
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:383
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:398
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created folder %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:393
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:397
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:434
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Could not create file."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:478
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:488
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:498
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:527
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:531
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:582
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:700
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid "Paste 1 File"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:703
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Paste %1 Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1022
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid "Copy operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1026
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1054
|
|
|
|
|
msgid "Move operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1030
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -223,158 +242,190 @@ msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1107
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1108
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1108
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Δίκτυο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1109
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Users' Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος Φάκελος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1111
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχικός Φάκελος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1110
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1112
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Απορρίματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1171
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1179
|
|
|
|
|
msgid "Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Φάκελος..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1190
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1198
|
|
|
|
|
msgid "Propert&ies"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1222
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1226
|
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1230
|
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
|
|
|
|
|
#: viewsettingspage.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
#: viewsettingspage.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
#: viewsettingspage.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Previews"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκοπίσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1253
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1261
|
|
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατά Όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1258
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1266
|
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατά Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1263
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1271
|
|
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατά Ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "Φθίνουσα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1271
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1279
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1275
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1283
|
|
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση Προβολής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1290
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1288
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1293
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1298
|
|
|
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1294
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1302
|
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1298
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1306
|
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1302
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1310
|
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1314
|
|
|
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1313
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1325
|
|
|
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1318
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1330
|
|
|
|
|
msgid "Find File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1323
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1335
|
|
|
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1327
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1339
|
|
|
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1554
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1569
|
|
|
|
|
msgid "Updating view properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία Νέου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρόπος Προβολής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark this folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:145
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:310
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ά&λλα..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:311
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα Με"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα Με..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:456
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin Preferences"
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
|
|
|
@ -385,6 +436,11 @@ msgstr "Γενικές"
|
|
|
|
|
msgid "View Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "The new item name is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."
|
|
|
|
@ -413,55 +469,59 @@ msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."
|
|
|
|
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:909
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:930
|
|
|
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:912
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
|
|
|
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:942
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:959
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%n Items"
|
|
|
|
|
msgstr
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Αντικείμενο\n"
|
|
|
|
|
"%n Αντικείμενα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:951
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:960
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Folders, "
|
|
|
|
|
msgstr
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 Φάκελος, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Φάκελοι, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:960
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:961
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files)"
|
|
|
|
|
msgstr
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Αρχείο)\n"
|
|
|
|
|
"%n Αρχεία)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:994
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:987
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
|
|
|
|
|
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1006
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -505,6 +565,10 @@ msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"
|
|
|
|
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"
|
|
|
|
@ -538,8 +602,13 @@ msgid "Grid spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "%1 items selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n items selected\n"
|
|
|
|
|
"%n items selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
|
|
|
|
|
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
@ -561,60 +630,58 @@ msgstr "Τροποποιημένο:"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Folder)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Φάκελος)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer and developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46 main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Προγραμματιστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48 main.cpp:49
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47 main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "... for the great support and the amazing patches"
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "... for their patches"
|
|
|
|
|
msgstr "... για τα patches τους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "... for their translations"
|
|
|
|
|
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Rename the %1 selected items to:"
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
|
|
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
|
|
@ -625,15 +692,21 @@ msgstr "Νέο όνομα #"
|
|
|
|
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
|
|
|
|
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "%1% of %2 used"
|
|
|
|
|
msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
|
|
|
msgstr "Λήψη μεγέθους..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Undo: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναίρεση: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -645,10 +718,21 @@ msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."
|
|
|
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναίρεση: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Redo: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Executing redo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
|
|
|
|
@ -657,6 +741,15 @@ msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
|
|
|
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:346
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεσμος"
|
|
|
|
@ -669,23 +762,23 @@ msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
|
|
|
|
|
msgid "Create New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:367
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:375
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlnavigator.cpp:428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωπική Διαδρομή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "View Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρόπος προβολής:"
|
|
|
|
@ -723,21 +816,47 @@ msgid "All folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλους τους φάκελους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
|
|
|
|
|
"συνεχίσετε;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
|
|
|
|
|
"συνεχίσετε;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 items selected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προγραμματιστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1% of %2 used"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσωπική Διαδρομή"
|
|
|
|
|