Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/3/head
TDE Weblate 6 years ago
parent d3b860da33
commit 7fa5fe6167

@ -9,22 +9,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Juhnke <marrat@marrat.homelinux.org>\n" "Last-Translator: Marcel Juhnke <marrat@marrat.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Deutsch\n" "Language-Team: Deutsch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Peter Penz" msgstr "Peter Penz"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,10 +47,14 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..." msgstr "Hinzufügen ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..." msgstr "Bearbeiten ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
@ -58,27 +63,31 @@ msgstr "Nach oben"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten" msgstr "Nach unten"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen" msgstr "Neues Lesezeichen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten" msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..." msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen einfügen ..." msgstr "Lesezeichen einfügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen" msgstr "Lesezeichen einfügen"
@ -135,87 +144,97 @@ msgstr "Schriftfamilie:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:" msgstr "Schriftgröße:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle &verschieben" msgstr "An diese Stelle &verschieben"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle kopieren" msgstr "An diese Stelle kopieren"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit verknüpfen" msgstr "Hiermit verknüpfen"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Escape" msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnername eingeben:" msgstr "Ordnername eingeben:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Ordner %1 angelegt." msgstr "Ordner %1 angelegt."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden." msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen." msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Konnte Datei nicht anlegen." msgstr "Konnte Datei nicht anlegen."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden." msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Datei %1 wurde angelegt." msgstr "Datei %1 wurde angelegt."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen." msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?" msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?" msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt." msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Eine Datei einfügen" msgstr "Eine Datei einfügen"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 Dateien einfügen" msgstr "%1 Dateien einfügen"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt." msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt." msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt." msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
@ -224,158 +243,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Startverzeichnis" msgstr "Startverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien" msgstr "Speichermedien"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Neuer Ordner"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Hauptverzeichnis" msgstr "Hauptverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer" msgstr "Mülleimer"
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Ordner ..." msgstr "Ordner ..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen" msgstr "Umbenennen"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer verschieben" msgstr "In den Mülleimer verschieben"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "E&igenschaften" msgstr "E&igenschaften"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren" msgstr "Auswahl umkehren"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Symbole" msgstr "Symbole"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Vorschau" msgstr "Vorschau"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "nach Name" msgstr "nach Name"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "nach Größe" msgstr "nach Größe"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "nach Datum" msgstr "nach Datum"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Absteigend" msgstr "Absteigend"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Ansicht teilen" msgstr "Ansicht teilen"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Pfad bearbeiten" msgstr "Pfad bearbeiten"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Navigieren" msgstr "Navigieren"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "Seitenleiste" msgstr "Linke Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..." msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Konsole öffnen" msgstr "Konsole öffnen"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Datei suchen ..." msgstr "Datei suchen ..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen" msgstr "Filterleiste anzeigen"
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Dateien vergleichen" msgstr "Dateien vergleichen"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..." msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen" msgstr "Neu erstellen"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus" msgstr "Ansichtsmodus"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen" msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften ..." msgstr "Eigenschaften ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "S&onstige ..." msgstr "S&onstige ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit" msgstr "Öffnen mit"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Öffnen mit ..." msgstr "Öffnen mit ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Aktionen" msgstr "Aktionen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphin-Einstellungen" msgstr "Dolphin-Einstellungen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -386,6 +437,11 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Ansichten" msgstr "Ansichten"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Der neue Elementname ist ungültig." msgstr "Der neue Elementname ist ungültig."
@ -414,55 +470,59 @@ msgstr "Datei '%1' wurde umbenannt in '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen." msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "Der Pfad ist leer." msgstr "Der Pfad ist leer."
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig." msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Ordner wird geladen ..." msgstr "Ordner wird geladen ..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"Ein Element\n" "Ein Element\n"
"%n Elemente" "%n Elemente"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (Ein Ordner, \n" " (Ein Ordner, \n"
" (%n Ordner, " " (%n Ordner, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"Eine Datei)\n" "Eine Datei)\n"
"%n Dateien)" "%n Dateien)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"Ein Ordner ausgewählt\n" "Ein Ordner ausgewählt\n"
"%n Ordner ausgewählt" "%n Ordner ausgewählt"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"Eine Datei ausgewählt (%1)\n" "Eine Datei ausgewählt (%1)\n"
"%n Dateien ausgewählt (%1)" "%n Dateien ausgewählt (%1)"
@ -506,6 +566,10 @@ msgstr "Mit geteilter Ansicht starten"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten" msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Vorschaugröße" msgstr "Vorschaugröße"
@ -539,8 +603,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Gitterabstand:" msgstr "Gitterabstand:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgstr "%1 Elemente ausgewählt" msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"Ein Ordner ausgewählt\n"
"%n Ordner ausgewählt"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -562,60 +631,58 @@ msgstr "Geändert:"
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Ordner" msgstr "%1 Ordner"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Zu öffnendes Dokument" msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager" msgstr "Dateimanager"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Betreuer und Entwickler" msgstr "Betreuer und Entwickler"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation" msgstr "Dokumentation"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" #, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches" msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "... für ihre Patches" msgstr "... für ihre Patches"
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "... für ihre Übersetzungen" msgstr "... für ihre Übersetzungen"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigationsleiste"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Elemente umbenennen" msgstr "Elemente umbenennen"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Die %1 ausgewählten Elemente werden umbenannt auf:" msgstr "Die %1 ausgewählten Elemente werden umbenannt auf:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -626,15 +693,21 @@ msgstr "Neuer Name #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)" msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Aktionen"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% von %2 belegt" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Größe wird abgefragt ..." msgstr "Größe wird abgefragt ..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Rückgängig: %1" msgstr "Rückgängig: %1"
@ -646,10 +719,21 @@ msgstr "Rückgängigoperation wird ausgeführt ..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt." msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Wiederherstellen: %1" msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..." msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
@ -658,6 +742,15 @@ msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt." msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Nach oben"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung" msgstr "Verknüpfung"
@ -670,22 +763,23 @@ msgstr "Neuen Ordner anlegen"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Neue Datei anlegen" msgstr "Neue Datei anlegen"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Navigieren (Strg+B)" msgstr "Navigieren (Strg+B)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Pfad editieren (Strg+L)" msgstr "Pfad editieren (Strg+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Ansichtseigenschaften" msgstr "Ansichtseigenschaften"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "E&igenschaften"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Ansichtsmodus:" msgstr "Ansichtsmodus:"
@ -723,7 +817,8 @@ msgid "All folders"
msgstr "Alle Ordner" msgstr "Alle Ordner"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210 #: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie " "Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?" "fortsetzen?"
@ -736,11 +831,32 @@ msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie " "Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?" "fortsetzen?"
msgid "Left Sidebar" #: d3lphinui.rc:30
msgstr "Linke Seitenleiste" #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgid "Right Sidebar" #: d3lphinui.rc:44
msgstr "Rechte Seitenleiste" #, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigationsleiste"
msgid "Save view properties for each folder" #: d3lphinui.rc:97
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Elemente ausgewählt"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% von %2 belegt"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n" "Language-Team: Greek\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios" msgstr "Dimopoulos Antonios"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,10 +46,14 @@ msgstr "Τοποθεσία"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..." msgstr "Προσθήκη..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..." msgstr "Επεξεργασία..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω" msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
@ -57,27 +62,31 @@ msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω" msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη" msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..." msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη" msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"
@ -134,87 +143,97 @@ msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ" msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ" msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ" msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Escape" msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος" msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:" msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε." msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε." msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε." msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε." msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε." msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου" msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων" msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε." msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε." msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε." msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."
@ -223,158 +242,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος" msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης" msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο" msgstr "Δίκτυο"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος" msgstr "Αρχικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα" msgstr "Απορρίματα"
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..." msgstr "Φάκελος..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία" msgstr "Μετονομασία"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες" msgstr "&Ιδιότητες"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής" msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια" msgstr "Εικονίδια"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες" msgstr "Λεπτομέρειες"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις" msgstr "Προεπισκοπίσεις"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα" msgstr "Κατά Όνομα"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος" msgstr "Κατά Μέγεθος"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία" msgstr "Κατά Ημερομηνία"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα" msgstr "Φθίνουσα"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων" msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής" msgstr "Διαίρεση Προβολής"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας" msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "Πλαϊνή Μπάρα" msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..." msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού" msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..." msgstr "Εύρεση Αρχείου..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου" msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων" msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..." msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου" msgstr "Δημιουργία Νέου"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής" msgstr "Τρόπος Προβολής"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..." msgstr "Ιδιότητες..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης" msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..." msgstr "Ά&λλα..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με" msgstr "Άνοιγμα Με"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..." msgstr "Άνοιγμα Με..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες" msgstr "Ενέργειες"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin" msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -385,6 +436,11 @@ msgstr "Γενικές"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή" msgstr "Προβολή"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό." msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."
@ -413,55 +469,59 @@ msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε." msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια." msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη." msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..." msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 Αντικείμενο\n" "1 Αντικείμενο\n"
"%n Αντικείμενα" "%n Αντικείμενα"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 Φάκελος, \n" " (1 Φάκελος, \n"
" (%n Φάκελοι, " " (%n Φάκελοι, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 Αρχείο)\n" "1 Αρχείο)\n"
"%n Αρχεία)" "%n Αρχεία)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n" "1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν" "%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n" "1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)" "%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"
@ -505,6 +565,10 @@ msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας" msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης" msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"
@ -538,8 +602,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:" msgstr "Διάστημα πλέγματος:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν" msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -561,60 +630,58 @@ msgstr "Τροποποιημένο:"
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)" msgstr "%1 (Φάκελος)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα" msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής" msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση" msgstr "Τεκμηρίωση"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" #, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους" msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους" msgstr "... για τα patches τους"
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους" msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων" msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:" msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -625,15 +692,21 @@ msgstr "Νέο όνομα #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)" msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Τοποθεσία"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..." msgstr "Λήψη μεγέθους..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1" msgstr "Αναίρεση: %1"
@ -645,10 +718,21 @@ msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε" msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..." msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
@ -657,6 +741,15 @@ msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε." msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος" msgstr "Σύνδεσμος"
@ -669,23 +762,23 @@ msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)" msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Custom Path"
msgstr "Προσωπική Διαδρομή"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων" msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:" msgstr "Τρόπος προβολής:"
@ -723,21 +816,47 @@ msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους" msgstr "Όλους τους φάκελους"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210 #: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgid ""
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224 #: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?" "continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
msgid "Left Sidebar" #: d3lphinui.rc:30
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα" #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "Right Sidebar" #: d3lphinui.rc:44
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα" #, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
msgid "Save view properties for each folder" #: d3lphinui.rc:97
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Προγραμματιστής"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Προσωπική Διαδρομή"

@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n" "Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n" "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Néstor Díaz,Nestor Diaz" "Néstor Díaz,Nestor Diaz"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,10 +52,14 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "" msgstr ""
@ -63,27 +68,31 @@ msgstr ""
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
@ -140,87 +149,97 @@ msgstr "Familia de fuentes:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:" msgstr "Tamaño de fuente:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí" msgstr "&Mover aquí"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí" msgstr "&Copiar aquí"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí" msgstr "&Enlazar aquí"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Escape" msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta" msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:" msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Carpeta creado %1." msgstr "Carpeta creado %1."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe." msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado." msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "No se pudo crear el fichero." msgstr "No se pudo crear el fichero."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichero %1 ya existe." msgstr "Un fichero %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Fichero %1 creado." msgstr "Fichero %1 creado."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado." msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?" msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?" msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operación de borrado completada." msgstr "Operación de borrado completada."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Pegar 1 fichero" msgstr "Pegar 1 fichero"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Pegar %1 ficheros" msgstr "Pegar %1 ficheros"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operación de pegado completada." msgstr "Operación de pegado completada."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Operación de mover completada." msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Operación de mover completada." msgstr "Operación de mover completada."
@ -230,162 +249,194 @@ msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1108
msgid "Network" msgid "Storage Media"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Root" msgid "Network"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Carpeta..." msgstr "Carpeta..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera" msgstr "Mover a la Papelera"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "Prop&iedades" msgstr "Prop&iedades"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección" msgstr "Invertir la selección"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Iconos" msgstr "Iconos"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalles" msgstr "Detalles"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Previsualización" msgstr "Previsualización"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Fecha" msgstr "Fecha"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Descendente" msgstr "Descendente"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos" msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Dividir la vista" msgstr "Dividir la vista"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Edit Location" msgid "Reload"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1293
msgid "Browse" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar" msgid "Edit Location"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propiedades de la vista" msgstr "Ajustar propiedades de la vista"
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "General" msgstr "General"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Actualizar propiedades de la vista" msgstr "Actualizar propiedades de la vista"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo" msgstr "Crear nuevo"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista" msgstr "Modo de vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..." msgstr "Propiedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Otros" msgstr "&Otros"
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Abrir con" msgstr "Abrir con"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..." msgstr "Abrir con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencias de Dolphin" msgstr "Preferencias de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -396,6 +447,10 @@ msgstr "General"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista" msgstr "Modos de vista"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -425,52 +480,55 @@ msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado." msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "" msgstr ""
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Cargando carpeta..." msgstr "Cargando carpeta..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 Elemento\n" "1 Elemento\n"
"%n Elementos" "%n Elementos"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 Carpeta, \n" " (1 Carpeta, \n"
" (%n Carpetas, " " (%n Carpetas, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 Archivo)\n" "1 Archivo)\n"
"%n Archivos)" "%n Archivos)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 Carpetas\n" "1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas" "%1 Carpetas"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
@ -522,6 +580,10 @@ msgstr "Dividir la vista"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "" msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de previsualización" msgstr "Tamaño de previsualización"
@ -555,9 +617,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaciado de la rejilla:" msgstr "Espaciado de la rejilla:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "%1 items selected" msgid ""
msgstr "%1 Carpetas" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -581,53 +647,46 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Carpetas" msgstr "%1 Carpetas"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir" msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documento a abrir" msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:50
msgid "... for their patches" msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:53 #: main.cpp:51
msgid "... for their translations" msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30 #: main.cpp:52
#: rc.cpp:9 msgid "... for their patches"
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44 #: main.cpp:54
#: rc.cpp:12 msgid "... for their translations"
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
@ -636,8 +695,10 @@ msgid "Rename Items"
msgstr "Renombrar" msgstr "Renombrar"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Rename the %1 selected items to:" msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?" msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -649,15 +710,21 @@ msgstr "Renombrar"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "" msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Acciones"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "" msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Deshacer: %1" msgstr "Deshacer: %1"
@ -669,10 +736,21 @@ msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operación de deshacer ejecutada." msgstr "Operación de deshacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Rehacer: %1" msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de rehacer..." msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
@ -681,6 +759,14 @@ msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operación de rehacer ejecutada." msgstr "Operación de rehacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
msgid "Move"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Enlace" msgstr "Enlace"
@ -693,22 +779,23 @@ msgstr "Crear Nueva Carpeta"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Crear Nuevo Archivo" msgstr "Crear Nuevo Archivo"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "" msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "" msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Ver Propiedades" msgstr "Ver Propiedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Prop&iedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Modo de Vista:" msgstr "Modo de Vista:"
@ -762,6 +849,25 @@ msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. " "Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?" "¿Desea continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Carpetas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Unknown size" #~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente:" #~ msgstr "Tamaño de fuente:"

@ -6,23 +6,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n" "Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ain Vagula" msgstr "Ain Vagula"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,10 +45,14 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Lisa..." msgstr "Lisa..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..." msgstr "Redigeeri..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles" msgstr "Liiguta üles"
@ -56,27 +61,31 @@ msgstr "Liiguta üles"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla" msgstr "Liiguta alla"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja" msgstr "Lisa järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja" msgstr "Uus järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidjaid" msgstr "Muuda järjehoidjaid"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..." msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..." msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja" msgstr "Lisa järjehoidja"
@ -133,87 +142,97 @@ msgstr "Fondipere:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Fondi suurus:" msgstr "Fondi suurus:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia" msgstr "&Liiguta siia"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia" msgstr "&Kopeeri siia"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia" msgstr "&Lingi siia"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Katkesta" msgstr "Katkesta"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog" msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:" msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Loodi kataloog %1." msgstr "Loodi kataloog %1."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba." msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus." msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Faili ei õnnestunud luua." msgstr "Faili ei õnnestunud luua."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba." msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Loodi fail %1." msgstr "Loodi fail %1."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Faili %1 loomine nurjus." msgstr "Faili %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?" msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?" msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine on lõpetatud." msgstr "Kustutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "1 faili asetamine" msgstr "1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 faili asetamine" msgstr "%1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopeerimine on lõpetatud." msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Liigutamine on lõpetatud." msgstr "Liigutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud." msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."
@ -222,158 +241,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Kodu" msgstr "Kodu"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Andmekandja" msgstr "Andmekandja"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Võrk" msgstr "Võrk"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Juurkataloog" msgstr "Juurkataloog"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Prügikast" msgstr "Prügikast"
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Kataloog..." msgstr "Kataloog..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime" msgstr "Muuda nime"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Liiguta prügikasti" msgstr "Liiguta prügikasti"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "Oma&dused" msgstr "Oma&dused"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Muuda valik vastupidiseks" msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid" msgstr "Ikoonid"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad" msgstr "Üksikasjad"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Eelvaatlus" msgstr "Eelvaatlus"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi" msgstr "Nime järgi"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi" msgstr "Suuruse järgi"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Kuupäeva järgi" msgstr "Kuupäeva järgi"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Kahanev" msgstr "Kahanev"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Peidetud failide näitamine" msgstr "Peidetud failide näitamine"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Vaate tükeldamine" msgstr "Vaate tükeldamine"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Asukoha redigeerimine" msgstr "Asukoha redigeerimine"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Lehitse" msgstr "Lehitse"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" #, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Külgriba" msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Vaate omaduste kohandamine..." msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal" msgstr "Ava terminal"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Otsi faili..." msgstr "Otsi faili..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba kuvamine" msgstr "Filtririba kuvamine"
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile" msgstr "Võrdle faile"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Vaate omaduste uuendamine..." msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Loo uus" msgstr "Loo uus"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Vaaterežiim" msgstr "Vaaterežiim"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse" msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..." msgstr "Omadused..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana" msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..." msgstr "&Muu..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Ava kasutades" msgstr "Ava kasutades"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Ava kasutades..." msgstr "Ava kasutades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Toimingud" msgstr "Toimingud"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphini eelistused" msgstr "Dolphini eelistused"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -384,6 +437,11 @@ msgstr "Üldine"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Vaaterežiimid" msgstr "Vaaterežiimid"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Uue elemendi nimi on vigane." msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."
@ -412,55 +470,59 @@ msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus." msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi." msgstr "Asukoht on tühi."
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane." msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Kataloogi laadimine..." msgstr "Kataloogi laadimine..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 element\n" "1 element\n"
"%n elementi" "%n elementi"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 kataloog, \n" " (1 kataloog, \n"
" (%n kataloogi, " " (%n kataloogi, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 fail)\n" "1 fail)\n"
"%n faili)" "%n faili)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n" "1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud" "%n kataloogi on valitud"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 fail on valitud (%1)\n" "1 fail on valitud (%1)\n"
"%n faili on valitud (%1)" "%n faili on valitud (%1)"
@ -504,6 +566,10 @@ msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga" msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaate suurus" msgstr "Eelvaate suurus"
@ -537,8 +603,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Alusvõrgu samm:" msgstr "Alusvõrgu samm:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgstr "%1 elementi on valitud" msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -560,60 +631,58 @@ msgstr "Muudetud:"
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (kataloog)" msgstr "%1 (kataloog)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Avatav dokument" msgstr "Avatav dokument"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur" msgstr "Failihaldur"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Hooldaja ja arendaja" msgstr "Hooldaja ja arendaja"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon" msgstr "Dokumentatsioon"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" #, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks" msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "... paikade jaoks" msgstr "... paikade jaoks"
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "... tõlgete jaoks" msgstr "... tõlgete jaoks"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Elementide nimede muutmine" msgstr "Elementide nimede muutmine"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:" msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -624,15 +693,21 @@ msgstr "Uus nimi #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)" msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Asukoht"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% %2-st kasutusel" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Suuruse tuvastamine..." msgstr "Suuruse tuvastamine..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Võta tagasi: %1" msgstr "Võta tagasi: %1"
@ -644,10 +719,21 @@ msgstr "Tühistamise rakendamine..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Tühistamine rakendatud." msgstr "Tühistamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Tee uuesti: %1" msgstr "Tee uuesti: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Tee uuesti: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Taastamise rakendamine..." msgstr "Taastamise rakendamine..."
@ -656,6 +742,15 @@ msgstr "Taastamise rakendamine..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Taastamine rakendatud." msgstr "Taastamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Liiguta üles"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Viit" msgstr "Viit"
@ -668,22 +763,23 @@ msgstr "Loo uus kataloog"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Loo uus fail" msgstr "Loo uus fail"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)" msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)" msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Muu asukoht"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Vaate omadused" msgstr "Vaate omadused"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Oma&dused"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Vaaterežiim:" msgstr "Vaaterežiim:"
@ -721,12 +817,40 @@ msgid "All folders"
msgstr "Kõik kataloogid" msgstr "Kõik kataloogid"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210 #: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?" msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224 #: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?" "continue?"
msgstr "Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?" msgstr ""
"Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 elementi on valitud"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Arendaja"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% %2-st kasutusel"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Muu asukoht"

@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Stephane Lesimple <speed47@speed47.net>\n" "Last-Translator: Stephane Lesimple <speed47@speed47.net>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay" msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,10 +44,15 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..." msgstr "Ajouter..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..." msgstr "Modifier..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Monter" msgstr "Monter"
@ -55,29 +61,33 @@ msgstr "Monter"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Descendre" msgstr "Descendre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet" msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet" msgstr "Nouveau signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet" msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Ajouter un signet" msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifier un signet" msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifier un signet" msgstr "Modifier un signet"
@ -135,87 +145,97 @@ msgstr "Famille de polices :"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police :" msgstr "Taille de la police :"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici" msgstr "&Déplacer ici"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici" msgstr "&Copier ici"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici" msgstr "&Lier ici"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Echap" msgstr "Echap"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Entrer le nom du dossier:" msgstr "Entrer le nom du dossier:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Dossier %1 créé." msgstr "Dossier %1 créé."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà." msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La création du dossier %1 a échoué." msgstr "La création du dossier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Erreur de création du fichier." msgstr "Erreur de création du fichier."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà." msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Fichier %1 créé." msgstr "Fichier %1 créé."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La création du fichier %1 a échoué." msgstr "La création du fichier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Opération de suppression terminée." msgstr "Opération de suppression terminée."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Coller 1 fichier" msgstr "Coller 1 fichier"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Coller %1 fichiers" msgstr "Coller %1 fichiers"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Opération de copie terminée." msgstr "Opération de copie terminée."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Opération de déplacement terminée." msgstr "Opération de déplacement terminée."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée." msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée."
@ -224,158 +244,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel" msgstr "Dossier personnel"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Média de stockage" msgstr "Média de stockage"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Racine" msgstr "Racine"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Dossier..." msgstr "Dossier..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renommer" msgstr "Renommer"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille" msgstr "Mettre à la corbeille"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&iétés" msgstr "Propr&iétés"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection" msgstr "Inverser la sélection"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Icônes" msgstr "Icônes"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Détails" msgstr "Détails"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Aperçus" msgstr "Aperçus"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Par Nom" msgstr "Par Nom"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Par Taille" msgstr "Par Taille"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Par Date" msgstr "Par Date"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Descendant" msgstr "Descendant"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés" msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Vue séparée" msgstr "Vue séparée"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement" msgstr "Modifier l'emplacement"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Parcourir" msgstr "Parcourir"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..." msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal" msgstr "Ouvrir un terminal"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Chercher un fichier..." msgstr "Chercher un fichier..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Comparer des fichiers" msgstr "Comparer des fichiers"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..." msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau" msgstr "Créer un nouveau"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Type d'affichage" msgstr "Type d'affichage"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Ajouter un signet" msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..." msgstr "Propriétés..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ajouter le dossier comme signet" msgstr "Ajouter le dossier comme signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Autre..." msgstr "&Autre..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec" msgstr "Ouvrir avec"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..." msgstr "Ouvrir avec..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Actions" msgstr "Actions"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Préférences de Dolphin" msgstr "Préférences de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -386,6 +438,11 @@ msgstr "Général"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Types d'affichage" msgstr "Types d'affichage"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
@ -417,55 +474,59 @@ msgstr "Fichier '%1' renommé en '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'." msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "L'emplacement est vide." msgstr "L'emplacement est vide."
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "L'emplacement '%1' est invalide." msgstr "L'emplacement '%1' est invalide."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Chargement du dossier..." msgstr "Chargement du dossier..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 objet\n" "1 objet\n"
"%n objets" "%n objets"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 dossier, \n" " (1 dossier, \n"
" (%n dossiers, " " (%n dossiers, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 fichier)\n" "1 fichier)\n"
"%n fichiers)" "%n fichiers)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n" "1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés" "%n dossiers sélectionnés"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 fichier sélectionné (%1)\n" "1 fichier sélectionné (%1)\n"
"%n fichiers sélectionnés (%1)" "%n fichiers sélectionnés (%1)"
@ -510,6 +571,10 @@ msgstr "Démarrer avec deux vues séparées"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Démarrer avec la barre de navigation" msgstr "Démarrer avec la barre de navigation"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu" msgstr "Taille de l'aperçu"
@ -543,9 +608,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espacement de la grille :" msgstr "Espacement de la grille :"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "%1 items selected" msgid ""
msgstr "%1 dossiers sélectionnés" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -568,63 +637,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Dossier)" msgstr "%1 (Dossier)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir" msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Mainteneur et développeur" msgstr "Mainteneur et développeur"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Document à ouvrir" msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches" msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Renommer" msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Rename the %1 selected items to:" msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -636,15 +700,21 @@ msgstr "Renommer"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "" msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Emplacement"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% sur %2 utilisés" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Récupération de la taille..." msgstr "Récupération de la taille..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Annuler : %1" msgstr "Annuler : %1"
@ -656,10 +726,21 @@ msgstr "Annulation en cours..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annulation effectuée." msgstr "Annulation effectuée."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Annuler : %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Refaire : %1" msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ré-effectue..." msgstr "Ré-effectue..."
@ -668,6 +749,15 @@ msgstr "Ré-effectue..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Opération ré-effectuée." msgstr "Opération ré-effectuée."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Monter"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Lien" msgstr "Lien"
@ -680,22 +770,23 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier" msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)" msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)" msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Voir Propriétés" msgstr "Voir Propriétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propr&iétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Type d'affichage :" msgstr "Type d'affichage :"
@ -747,8 +838,30 @@ msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. " "Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. "
"Voulez-vous continuer ?" "Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Remove..." #: d3lphinui.rc:30
#~ msgstr "Supprimer..." #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Développeur"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% sur %2 utilisés"
#~ msgid "Unknown size" #~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Taille inconnue" #~ msgstr "Taille inconnue"

@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n" "Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n" "Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "איתי אלתר - itai alter" msgstr "איתי אלתר - itai alter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,10 +44,15 @@ msgstr "מיקום"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "הוסף..." msgstr "הוסף..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..." msgstr "ערוך..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "הסר..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "הזז מעלה" msgstr "הזז מעלה"
@ -55,29 +61,33 @@ msgstr "הזז מעלה"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "הזז מטה" msgstr "הזז מטה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף סימנייה" msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה" msgstr "סימנייה חדשה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה" msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "הוסף סימנייה" msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "ערוך סימנייה" msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה" msgstr "ערוך סימנייה"
@ -135,87 +145,97 @@ msgstr "משפחת גופן"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "גודל גופן" msgstr "גודל גופן"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&הזז לכאן " msgstr "&הזז לכאן "
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&העתק לכאן" msgstr "&העתק לכאן"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן" msgstr "&צור קישור כאן"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Escape" msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה" msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "הכנס שם תיקייה: " msgstr "הכנס שם תיקייה: "
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "נוצרה תיקייה %1" msgstr "נוצרה תיקייה %1"
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת" msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה" msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ" msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים" msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "נוצר קובץ %1 " msgstr "נוצר קובץ %1 "
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה" msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה" msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "העתק קובץ אחד" msgstr "העתק קובץ אחד"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "העתק %1 קבצים" msgstr "העתק %1 קבצים"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה" msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה" msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה" msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
@ -224,159 +244,191 @@ msgid "Home"
msgstr "בית" msgstr "בית"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "סימנייה חדשה" msgstr "סימנייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "תיקייה..." msgstr "תיקייה..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "שנה שם" msgstr "שנה שם"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לפח האשפה" msgstr "העבר לפח האשפה"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "מאפיינים" msgstr "מאפיינים"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה" msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "אייקונים" msgstr "אייקונים"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "פרטים" msgstr "פרטים"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "תצוגה מקדימה" msgstr "תצוגה מקדימה"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "לפי שם" msgstr "לפי שם"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל" msgstr "לפי גודל"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "לפי תאריך" msgstr "לפי תאריך"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "יורד" msgstr "יורד"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הראה קבצים חבויים" msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "מראה מפוצל" msgstr "מראה מפוצל"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "ערוך מיקום" msgstr "ערוך מיקום"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "עיין" msgstr "עיין"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאם מאפייני מראה" msgstr "התאם מאפייני מראה"
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח טרמינל" msgstr "פתח טרמינל"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..." msgstr "מצא קובץ..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "השווה בין קבצים" msgstr "השווה בין קבצים"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "מעדכן מאפייני מראה" msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "צור חדש" msgstr "צור חדש"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "מצב מראה" msgstr "מצב מראה"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית" msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "מאפיינים..." msgstr "מאפיינים..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה" msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..." msgstr "&אחר..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות..." msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "פתח באמצעות..." msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "פעולות" msgstr "פעולות"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "הגדרות דולפין" msgstr "הגדרות דולפין"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -387,6 +439,11 @@ msgstr "כללי"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "מצבי מראה" msgstr "מצבי מראה"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "הוסף סימנייה"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
@ -417,52 +474,55 @@ msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל" msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק" msgstr "המיקום ריק"
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין" msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "טוען ספרייה..." msgstr "טוען ספרייה..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"פריט אחד\n" "פריט אחד\n"
"%n פריטים" "%n פריטים"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (תיקייה אחת, \n" " (תיקייה אחת, \n"
" (%n תיקיות, " " (%n תיקיות, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"קובץ אחד)\n" "קובץ אחד)\n"
"%n קבצים)" "%n קבצים)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 תיקיות\n" "1 תיקיות\n"
"%n תיקיות" "%n תיקיות"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
@ -511,6 +571,10 @@ msgstr "מראה מפוצל"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "" msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה" msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
@ -544,8 +608,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "ריווח רשת" msgstr "ריווח רשת"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr "" msgstr ""
"1 תיקיות\n"
"%n תיקיות"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -568,63 +637,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (תיקייה)" msgstr "%1 (תיקייה)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה" msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "דולפין" msgstr "דולפין"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים" msgstr "מנהל קבצים"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "מסמך לפתיחה" msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches" msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "שנה שם" msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Rename the %1 selected items to:" msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -636,15 +700,21 @@ msgstr "שנה שם"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "" msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "מיקום"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "" msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "בטל: %1" msgstr "בטל: %1"
@ -656,10 +726,21 @@ msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "בוצעה פעולת ביטול" msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "בטל: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "חזור על: %1" msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "מבצע פעולת חזרה על" msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
@ -668,6 +749,15 @@ msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על" msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "הזז מעלה"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "קישור" msgstr "קישור"
@ -680,22 +770,23 @@ msgstr "צור תיקייה חדשה"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש" msgstr "צור קובץ חדש"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)" msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)" msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "הראה מאפיינים" msgstr "הראה מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "מצב מראה:" msgstr "מצב מראה:"
@ -743,8 +834,20 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?" msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#~ msgid "Remove..." #: d3lphinui.rc:30
#~ msgstr "הסר..." #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sort column:" #~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "מיין עמודה" #~ msgstr "מיין עמודה"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Stefano <xgotux@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefano <xgotux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefano Faraone" msgstr "Stefano Faraone"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,10 +46,15 @@ msgstr "Locazione"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..." msgstr "Aggiungi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..." msgstr "Modifica..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Sposta su" msgstr "Sposta su"
@ -57,29 +63,33 @@ msgstr "Sposta su"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Sposta giu" msgstr "Sposta giu"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro" msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro" msgstr "Nuovo segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri" msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro" msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifica segnalibri" msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri" msgstr "Modifica segnalibri"
@ -137,87 +147,97 @@ msgstr "Carattere"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere" msgstr "Dimensione carattere"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui" msgstr "&Sposta qui"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui" msgstr "&Copia qui"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui" msgstr "&Collega qui"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Inserisci il nome della cartella" msgstr "Inserisci il nome della cartella"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Cartella %1 creata" msgstr "Cartella %1 creata"
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già." msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita." msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Non è possibile creare il file." msgstr "Non è possibile creare il file."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già." msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Il file %1 è stato creato." msgstr "Il file %1 è stato creato."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Creazione del file %1 fallita." msgstr "Creazione del file %1 fallita."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?" msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?" msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Eliminazione completata." msgstr "Eliminazione completata."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Incolla 1 file" msgstr "Incolla 1 file"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Incolla %1 file" msgstr "Incolla %1 file"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Copia completata." msgstr "Copia completata."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Spostamento completato." msgstr "Spostamento completato."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Cestinatura completata." msgstr "Cestinatura completata."
@ -226,160 +246,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Nuovo segnalibro" msgstr "Nuovo segnalibro"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Cartella..." msgstr "Cartella..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino" msgstr "Sposta nel cestino"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&ietà" msgstr "Propr&ietà"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione" msgstr "Inverti selezione"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Icone" msgstr "Icone"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Dettagli" msgstr "Dettagli"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Anteprima" msgstr "Anteprima"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Per nome" msgstr "Per nome"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione" msgstr "Per dimensione"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Per data" msgstr "Per data"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Discendente" msgstr "Discendente"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti" msgstr "Mostra i file nascosti"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Dividi la vista" msgstr "Dividi la vista"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica la locazione" msgstr "Modifica la locazione"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Esplora" msgstr "Esplora"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Imposta la visualizzazione" msgstr "Imposta la visualizzazione"
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri un terminale" msgstr "Apri un terminale"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Cerca..." msgstr "Cerca..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Compara i file" msgstr "Compara i file"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione" msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo" msgstr "Crea nuovo"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Aggiungi ai segnalibri" msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà" msgstr "Proprietà"
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro" msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Altro" msgstr "&Altro"
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Apri con" msgstr "Apri con"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferenze Dolphin" msgstr "Preferenze Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -390,6 +442,11 @@ msgstr "Generale"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
@ -421,55 +478,59 @@ msgstr "Rinomino il file %1 a %2"
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Processo fallito" msgstr "Processo fallito"
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "La locazione è vuota" msgstr "La locazione è vuota"
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La locazione %1 non è valida" msgstr "La locazione %1 non è valida"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Carico l' indirizzo" msgstr "Carico l' indirizzo"
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 elemento\n" "1 elemento\n"
"%n elementi" "%n elementi"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 cartella, \n" " (1 cartella, \n"
" (%n cartelle, " " (%n cartelle, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 file)\n" "1 file)\n"
"%n file)" "%n file)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n" "1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate" "%n Cartelle selezionate"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 File selezionato (%1)\n" "1 File selezionato (%1)\n"
"%n File selezionati (%1)" "%n File selezionati (%1)"
@ -515,6 +576,10 @@ msgstr "Avvia con la finestra divisa"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile" msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensioni anteprima" msgstr "Dimensioni anteprima"
@ -548,9 +613,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura griglia" msgstr "Spaziatura griglia"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "%1 items selected" msgid ""
msgstr "%1 Cartelle selezionate" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -573,63 +642,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Cartella)" msgstr "%1 (Cartella)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire" msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Documento da aprire" msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches" msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy #, fuzzy, c-format
msgid "Rename the %1 selected items to:" msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?" msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -641,15 +705,21 @@ msgstr "Rinomina"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "" msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Locazione"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% di %2 usati" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Calcolo dimensioni..." msgstr "Calcolo dimensioni..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Annulla:%1" msgstr "Annulla:%1"
@ -661,10 +731,21 @@ msgstr "Annullamento in corso..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annullamento completato." msgstr "Annullamento completato."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Annulla:%1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Rifai:%1" msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Operazione in corso..." msgstr "Operazione in corso..."
@ -673,6 +754,15 @@ msgstr "Operazione in corso..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operazione completata." msgstr "Operazione completata."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Sposta su"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Collegamento" msgstr "Collegamento"
@ -685,22 +775,23 @@ msgstr "Crea una nuova cartella"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Crea un nuovo file" msgstr "Crea un nuovo file"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)" msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Proprietà vista" msgstr "Proprietà vista"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propr&ietà"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Modo vista" msgstr "Modo vista"
@ -748,8 +839,27 @@ msgid ""
"continue?" "continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?" msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#~ msgid "Remove..." #: d3lphinui.rc:30
#~ msgstr "Rimuovi..." #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
#~ msgid "Unknown size" #~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta" #~ msgstr "Dimensione sconosciuta"

@ -2,26 +2,26 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n" "Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Piotr Maliński" msgstr "Piotr Maliński"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,10 +43,15 @@ msgstr "Położenie"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..." msgstr "Dodaj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..." msgstr "Edytuj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Usuń..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "W górę" msgstr "W górę"
@ -55,27 +60,31 @@ msgstr "W górę"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "W dół" msgstr "W dół"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Zakładkę" msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa Zakładka" msgstr "Nowa Zakładka"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edytuj Zakładki" msgstr "Edytuj Zakładki"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj Zakładkę..." msgstr "Dodaj Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Wstaw Zakładkę..." msgstr "Wstaw Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Wstaw Zakładkę" msgstr "Wstaw Zakładkę"
@ -132,87 +141,97 @@ msgstr "Czcionki:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:" msgstr "Rozmiar czcionki:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś Tutaj" msgstr "&Przenieś Tutaj"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Skopiuj Tutaj" msgstr "&Skopiuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkuj Tutaj" msgstr "&Linkuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Wyjdź" msgstr "Wyjdź"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Nowy Folder" msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę:" msgstr "Podaj nazwę:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Stworzono folder %1." msgstr "Stworzono folder %1."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje" msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1." msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje" msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Stworzono plik %1." msgstr "Stworzono plik %1."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się." msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Skasować '%1' ?" msgstr "Skasować '%1' ?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kasowanie zakończone" msgstr "Kasowanie zakończone"
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Wklej 1 Plik" msgstr "Wklej 1 Plik"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Wklej %1 Plików" msgstr "Wklej %1 Plików"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiowanie zakończone." msgstr "Kopiowanie zakończone."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Przenoszenie zakończone." msgstr "Przenoszenie zakończone."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone" msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"
@ -221,158 +240,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Mój Folder" msgstr "Mój Folder"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Nośniki" msgstr "Nośniki"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Folder Główny" msgstr "Folder Główny"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Kosz" msgstr "Kosz"
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Folder..." msgstr "Folder..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Zmień Nazwę" msgstr "Zmień Nazwę"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do Kosza" msgstr "Przenieś do Kosza"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "&Właściwości" msgstr "&Właściwości"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć Zaznaczenie" msgstr "Odwróć Zaznaczenie"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Ikony" msgstr "Ikony"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Szczegóły" msgstr "Szczegóły"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Wg. Nazwy" msgstr "Wg. Nazwy"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Wg. Rozmiaru" msgstr "Wg. Rozmiaru"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Wg. Daty" msgstr "Wg. Daty"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Malejąco" msgstr "Malejąco"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki" msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Podziel Widok" msgstr "Podziel Widok"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj Położenie" msgstr "Edytuj Położenie"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj" msgstr "Przeglądaj"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" #, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny" msgstr "Pasek Boczny"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..." msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz Terminal" msgstr "Otwórz Terminal"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Znajdź Plik..." msgstr "Znajdź Plik..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż Pasek Filtru" msgstr "Pokaż Pasek Filtru"
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj Pliki" msgstr "Porównaj Pliki"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..." msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowe" msgstr "Stwórz Nowe"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Tryb Widoku" msgstr "Tryb Widoku"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek" msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..." msgstr "Właściwości..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę" msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..." msgstr "&Inne..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą" msgstr "Otwórz za pomocą"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz za pomocą..." msgstr "Otwórz za pomocą..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Akcje" msgstr "Akcje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencje" msgstr "Preferencje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -383,6 +436,11 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Tryby Widoku" msgstr "Tryby Widoku"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna" msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"
@ -411,55 +469,59 @@ msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'." msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "Pusta lokacja." msgstr "Pusta lokacja."
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Błędna lokacja '%1'" msgstr "Błędna lokacja '%1'"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Ładuję folder..." msgstr "Ładuję folder..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 Element\n" "1 Element\n"
"%n Elementów" "%n Elementów"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 Folder, \n" " (1 Folder, \n"
" (%n Folderów, " " (%n Folderów, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 Plik)\n" "1 Plik)\n"
"%n Plików)" "%n Plików)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 Folder zaznaczony\n" "1 Folder zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Folderów" "%n zaznaczonych Folderów"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 Plik zaznaczony (%1)\n" "1 Plik zaznaczony (%1)\n"
"%n zaznaczonych Plików (%1)" "%n zaznaczonych Plików (%1)"
@ -503,6 +565,10 @@ msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji" msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar Podglądu" msgstr "Rozmiar Podglądu"
@ -536,8 +602,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Odstęp siatki:" msgstr "Odstęp siatki:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgstr "%1 zaznaczonych elementów" msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Folder zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Folderów"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -559,60 +630,58 @@ msgstr "Modyfikacja:"
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Folder)" msgstr "%1 (Folder)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Dokument do otwarcia" msgstr "Dokument do otwarcia"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Menadżer Plików" msgstr "Menadżer Plików"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Twórca" msgstr "Twórca"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja" msgstr "Dokumentacja"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" #, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki" msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "... za ich łatki" msgstr "... za ich łatki"
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "... za ich tłumaczenia" msgstr "... za ich tłumaczenia"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Zmień Nazwy" msgstr "Zmień Nazwy"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:" msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -623,15 +692,21 @@ msgstr "Nowa nazwa #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)" msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Położenie"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% z %2 używane" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Określam rozmiar..." msgstr "Określam rozmiar..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Cofnij: %1" msgstr "Cofnij: %1"
@ -643,10 +718,21 @@ msgstr "Cofam..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Cofnięto akcję." msgstr "Cofnięto akcję."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Powtórz: %1" msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Powtarzam..." msgstr "Powtarzam..."
@ -655,6 +741,15 @@ msgstr "Powtarzam..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Powtórzono operację." msgstr "Powtórzono operację."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "W górę"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Odnośnik" msgstr "Odnośnik"
@ -667,22 +762,23 @@ msgstr "Stwórz Nowy Folder"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz Nowy Plik" msgstr "Stwórz Nowy Plik"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)" msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Własna Ścieżka"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Właściwości Widoku" msgstr "Właściwości Widoku"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Tryb Widoku:" msgstr "Tryb Widoku:"
@ -731,8 +827,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?" "Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#~ msgid "Remove..." #: d3lphinui.rc:30
#~ msgstr "Usuń..." #, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Programista"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% z %2 używane"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Własna Ścieżka"
#~ msgid "Unknown size" #~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Nieznany rozmiar" #~ msgstr "Nieznany rozmiar"

@ -7,23 +7,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 18:04+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 18:04+0400\n"
"Last-Translator: Igor Stepin <is@istudio.ru>\n" "Last-Translator: Igor Stepin <is@istudio.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Иван Бобров, Игорь Степин" msgstr "Иван Бобров, Игорь Степин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,10 +47,14 @@ msgstr "Путь"
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Добавить..." msgstr "Добавить..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114 #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..." msgstr "Редактировать..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91 #: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Переместить выше" msgstr "Переместить выше"
@ -57,27 +63,31 @@ msgstr "Переместить выше"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Переместить ниже" msgstr "Переместить ниже"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170 #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку" msgstr "Добавить закладку"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка" msgstr "Новая закладка"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149 #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark" msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактировать закладки" msgstr "Редактировать закладки"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..." msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..." msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125 #: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark" msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Добавить закладку" msgstr "Добавить закладку"
@ -134,87 +144,97 @@ msgstr "Шрифт:"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:" msgstr "Размер шрифта:"
#: dolphin.cpp:127 #: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда" msgstr "&Переместить сюда"
#: dolphin.cpp:128 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here" msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда" msgstr "&Копировать сюда"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here" msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку" msgstr "&Создать ссылку"
#: dolphin.cpp:132 #: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357 #: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder" msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку" msgstr "Создать папку"
#: dolphin.cpp:358 #: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:" msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите название папки:" msgstr "Введите название папки:"
#: dolphin.cpp:383 #: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "Создана папка %1." msgstr "Создана папка %1."
#: dolphin.cpp:393 #: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Папка %1 уже существует." msgstr "Папка %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:397 #: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Создать папку %1 не удалось." msgstr "Создать папку %1 не удалось."
#: dolphin.cpp:434 #: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "Невозможно создать файл." msgstr "Невозможно создать файл."
#: dolphin.cpp:478 #: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл %1 уже существует." msgstr "Файл %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:488 #: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "Создан файл %1." msgstr "Создан файл %1."
#: dolphin.cpp:498 #: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Создание файла %1 завершилось неудачей." msgstr "Создание файла %1 завершилось неудачей."
#: dolphin.cpp:527 #: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 элементов?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 элементов?"
#: dolphin.cpp:531 #: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: dolphin.cpp:582 #: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление завершено." msgstr "Удаление завершено."
#: dolphin.cpp:700 #: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "Вставить 1 файл" msgstr "Вставить 1 файл"
#: dolphin.cpp:703 #: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Вставить %1 файлов" msgstr "Вставить %1 файлов"
#: dolphin.cpp:1022 #: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "Операция копирования завершена." msgstr "Операция копирования завершена."
#: dolphin.cpp:1026 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "Операция перемещения завершена." msgstr "Операция перемещения завершена."
#: dolphin.cpp:1030 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Операция перемещения в корзину завершена." msgstr "Операция перемещения в корзину завершена."
@ -223,158 +243,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Домой" msgstr "Домой"
#: dolphin.cpp:1107 #: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Устройства хранения данных" msgstr "Устройства хранения данных"
#: dolphin.cpp:1108 #: dolphin.cpp:1109
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Сеть" msgstr "Сеть"
#: dolphin.cpp:1109 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Создать папку"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Корень" msgstr "Корень"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Корзина" msgstr "Корзина"
#: dolphin.cpp:1171 #: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "Папку..." msgstr "Папку..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Переименовать" msgstr "Переименовать"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349 #: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину" msgstr "Переместить в корзину"
#: dolphin.cpp:1190 #: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "Наст&ройки" msgstr "Наст&ройки"
#: dolphin.cpp:1222 #: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение" msgstr "Инвертировать выделение"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Значки" msgstr "Значки"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46 #: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Детали" msgstr "Детали"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50 #: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Предпросмотр" msgstr "Предпросмотр"
#: dolphin.cpp:1253 #: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "По имени" msgstr "По имени"
#: dolphin.cpp:1258 #: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "По размеру" msgstr "По размеру"
#: dolphin.cpp:1263 #: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "По дате" msgstr "По дате"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "В порядке убывания" msgstr "В порядке убывания"
#: dolphin.cpp:1271 #: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы" msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "Разделить окно" msgstr "Разделить окно"
#: dolphin.cpp:1290 #: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
msgstr "Изменение пути" msgstr "Изменение пути"
#: dolphin.cpp:1294 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Обзор" msgstr "Обзор"
#: dolphin.cpp:1298 #: dolphin.cpp:1306
msgid "Sidebar" #, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Боковая панель" msgstr "Боковая панель"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Параметры просмотра..." msgstr "Параметры просмотра..."
#: dolphin.cpp:1313 #: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал" msgstr "Открыть терминал"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Найти файл..." msgstr "Найти файл..."
#: dolphin.cpp:1323 #: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показать панель фильтрации" msgstr "Показать панель фильтрации"
#: dolphin.cpp:1327 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы" msgstr "Сравнить файлы"
#: dolphin.cpp:1554 #: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "Обновление параметров просмотра..." msgstr "Обновление параметров просмотра..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6 #: dolphincontextmenu.cpp:125
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3 msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра" msgstr "Режим просмотра"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Добавить папку в закладки" msgstr "Добавить папку в закладки"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Параметры..." msgstr "Параметры..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Добавить папку как закладку" msgstr "Добавить папку как закладку"
#: dolphincontextmenu.cpp:310 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Разное..." msgstr "&Разное..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью" msgstr "Открыть с помощью"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..." msgstr "Открыть с помощью..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences" #, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Настройки Dolphin" msgstr "Настройки Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -385,6 +439,11 @@ msgstr "Основные"
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Режимы просмотра" msgstr "Режимы просмотра"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Добавить закладку"
#: dolphinview.cpp:220 #: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Имя элемента не должно быть пустым." msgstr "Имя элемента не должно быть пустым."
@ -413,55 +472,59 @@ msgstr "Файл '%1' переименован в '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Файл '%1' не удалось переименовать в '%2'." msgstr "Файл '%1' не удалось переименовать в '%2'."
#: dolphinview.cpp:909 #: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст" msgstr "Путь пуст"
#: dolphinview.cpp:912 #: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid." msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Путь '%1' неверен." msgstr "Путь '%1' неверен."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925 #: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Загрузка папки..." msgstr "Загрузка папки..."
#: dolphinview.cpp:942 #: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr msgstr ""
"1 элемент\n" "1 элемент\n"
"%n элементов" "%n элементов"
#: dolphinview.cpp:951 #: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr msgstr ""
" (1 папка, \n" " (1 папка, \n"
" (%n папок, " " (%n папок, "
#: dolphinview.cpp:960 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr msgstr ""
"1 файл)\n" "1 файл)\n"
"%n файлов)" "%n файлов)"
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr msgstr ""
"1 папка выбрана\n" "1 папка выбрана\n"
"%n папок выбрано" "%n папок выбрано"
#: dolphinview.cpp:1006 #: dolphinview.cpp:996
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr msgstr ""
"1 файл выбран (%1)\n" "1 файл выбран (%1)\n"
"%n файлов выбрано (%1)" "%n файлов выбрано (%1)"
@ -505,6 +568,10 @@ msgstr "Запускать в режиме разделенного просмо
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Стартовать с редактируемой строкой пути" msgstr "Стартовать с редактируемой строкой пути"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Размер предпросмотра" msgstr "Размер предпросмотра"
@ -538,8 +605,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Шаг сетки" msgstr "Шаг сетки"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected" #, fuzzy, c-format
msgstr "%1 элементов выбрано" msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 папка выбрана\n"
"%n папок выбрано"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -561,60 +633,58 @@ msgstr "Изменён:"
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (папка)" msgstr "%1 (папка)"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
msgstr "Документ для открытия" msgstr "Документ для открытия"
#: main.cpp:38 #: main.cpp:39
msgid "Dolphin" msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin" msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40 #: main.cpp:41
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер" msgstr "Файловый менеджер"
#: main.cpp:45 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Создатель и разработчик" msgstr "Создатель и разработчик"
#: main.cpp:46 main.cpp:47 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "Документация" msgstr "Документация"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:49
msgid "... for the great support and the amazing patches" #, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... за великолепную поддержку и изумительные исправления" msgstr "... за великолепную поддержку и изумительные исправления"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... за великолепную поддержку и изумительные исправления"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "... за их доработки" msgstr "... за их доработки"
#: main.cpp:53 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "... за их переводы" msgstr "... за их переводы"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "Переименовать" msgstr "Переименовать"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:" #, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Переименовать %1 выделенных элементов в:" msgstr "Переименовать %1 выделенных элементов в:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
@ -625,15 +695,21 @@ msgstr "Новое имя #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# будет заменен числами по возрастанию)" msgstr "(# будет заменен числами по возрастанию)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Путь"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used" msgid "%1 free"
msgstr "%1% из %2 использовано" msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "Получение размера..." msgstr "Получение размера..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "Отменить: %1" msgstr "Отменить: %1"
@ -645,10 +721,21 @@ msgstr "Выполнение отмены..."
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "Отмена выполнена." msgstr "Отмена выполнена."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Отменить: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "Повторить: %1" msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Выполнение повтора..." msgstr "Выполнение повтора..."
@ -657,6 +744,15 @@ msgstr "Выполнение повтора..."
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Повтор выполнен." msgstr "Повтор выполнен."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Переместить выше"
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Ссылка" msgstr "Ссылка"
@ -669,22 +765,23 @@ msgstr "Создать папку"
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "Создать файл" msgstr "Создать файл"
#: urlnavigator.cpp:367 #: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Обзор (Ctrl+B, Escape)" msgstr "Обзор (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375 #: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Редактировать путь (Ctrl+L)" msgstr "Редактировать путь (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Псевдопуть"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Просмотреть параметры" msgstr "Просмотреть параметры"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Наст&ройки"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
msgstr "Режим просмотра:" msgstr "Режим просмотра:"
@ -722,12 +819,40 @@ msgid "All folders"
msgstr "Все папки" msgstr "Все папки"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210 #: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?" msgstr "Параметры просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224 #: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?" "continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?" msgstr ""
"Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 элементов выбрано"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Разработчик"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% из %2 использовано"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Псевдопуть"

Loading…
Cancel
Save