Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 87.9% (153 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/es/
pull/16/head
Victor Galvez 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 94a1d6381d
commit d2d4108dc7

@ -2,19 +2,22 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
@ -35,58 +38,56 @@ msgstr ""
"n3storm@grupoikusnet.com,nestordiaz@equusdigital.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Iconos"
msgstr "Ícono"
#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Acciones"
msgstr "Ubicación"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "Agregar..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Editar..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
msgstr "Mover arriba"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr ""
msgstr "Mover abajo"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Agregar marcador"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
msgstr "Nuevo marcador"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Editar marcador"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
msgstr "Agregar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
msgstr "Insertar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Insertar marcador"
#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
@ -230,32 +231,33 @@ msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Inicio"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "Medio de almacenamiento"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Red"
#: dolphin.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nueva Carpeta"
msgstr "Carpetas de usuarios"
#: dolphin.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "Raíz"
#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Papelera"
#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
@ -293,19 +295,16 @@ msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: dolphin.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Por nombre"
#: dolphin.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "Tamaño"
msgstr "Por tamaño"
#: dolphin.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Fecha"
msgstr "Por fecha"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
@ -321,11 +320,11 @@ msgstr "Dividir la vista"
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr ""
msgstr "Editar ubicación"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Navegar"
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
@ -337,16 +336,15 @@ msgstr ""
#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propiedades de la vista"
msgstr "Ajustar propiedades de la vista..."
#: dolphin.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Open Terminal"
msgstr "General"
msgstr "Abrir terminal"
#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr ""
msgstr "Encontrar archivo..."
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
@ -354,11 +352,11 @@ msgstr ""
#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr ""
msgstr "Comparar archivos"
#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Actualizar propiedades de la vista"
msgstr "Actualizando propiedades de la vista..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
@ -384,15 +382,15 @@ msgstr "Propiedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
msgstr "Agregar carpeta como marcador"
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
msgstr "&Restaurar"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros"
msgstr "&Otros..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
@ -407,7 +405,6 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferencias de Dolphin"
@ -425,16 +422,15 @@ msgstr ""
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr ""
msgstr "Renombrando ítems..."
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr ""
msgstr "Renombrado finalizado."
#: dolphinview.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
msgstr "Renombrado fallido (ítem '%1' ya existe)."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
@ -450,11 +446,11 @@ msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr ""
msgstr "La ubicación está vacía."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
msgstr "La ubicación '%1' es inválida."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
@ -475,7 +471,7 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Carpeta, \n"
"_n: (1 Carpeta, \n"
" (%n Carpetas, "
#: dolphinview.cpp:996
@ -488,39 +484,37 @@ msgstr ""
"%n Archivos)"
#: dolphinview.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
"_n: 1 Carpeta seleccionada\n"
"%n Carpetas seleccionadas"
#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"_n: 1 Archivo seleccionado (%1)\n"
"%n Archivos seleccionados (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Iconos"
msgstr "Ícono:"
#: editbookmarkdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre:"
#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Acciones"
msgstr "Ubicación:"
#: filterbar.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "1 Archivo"
msgstr "Filtro:"
#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
@ -585,35 +579,33 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaciado de la rejilla:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
"_n: %n ítem seleccionado\n"
"%n ítems seleccionados"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo:"
#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Carpeta"
#: infosidebarpage.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño"
msgstr "Tamaño:"
#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr ""
msgstr "Modificado:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185
#, fuzzy
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Carpetas"
msgstr "%1 (Carpeta)"
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
@ -625,66 +617,68 @@ msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de archivos"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
msgstr "Mantenedor y desarrollador"
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Documento a abrir"
msgstr "Documentación"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... por el gran Dolphin original"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
msgstr "... por su desarrollo en el Dolphin original"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr ""
"... por el gran soporte y los increíbles parches para el Dolphin original"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
msgstr "... por sus parches"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
msgstr "... por sus traducciones"
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Renombrar"
msgstr "Renombrar ítems"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
msgstr ""
"_n: Renombrar el ítem seleccionado %n a:\n"
"Renombrar los ítems seleccionados %n a:"
#: renamedialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "New name #"
msgstr "Renombrar"
msgstr "Nuevo nombre #"
#: renamedialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
msgstr "(# será remplazado por números ascendentes)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr ""
msgstr "%1 libre"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
msgstr "Obteniendo tamaño..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
@ -726,11 +720,11 @@ msgstr "Crear Nuevo Archivo"
#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
msgstr "Navegar (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
msgstr "Editar ubicación (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
@ -774,30 +768,29 @@ msgid "All folders"
msgstr "Todas las carpetas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?"
"Las propiedades de la vista de todas las carpetas serán reemplazadas. ¿Desea "
"continuar?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?"
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas serán reemplazadas. ¿"
"Desea continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Ordenar"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
msgstr "Barra de navegación"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"

Loading…
Cancel
Save