|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:21+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/dolphin/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Операция перемещения завершена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Move to trash operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "Операция перемещения в корзину завершена."
|
|
|
|
|
msgstr "Перемещение в корзину завершено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1106
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
@ -240,9 +240,8 @@ msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Users' Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать папку"
|
|
|
|
|
msgstr "Папки пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1111
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
@ -398,9 +397,8 @@ msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки D3lphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
@ -448,7 +446,7 @@ msgstr "Путь '%1' неверен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка папки..."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка каталога..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:961
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -456,8 +454,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%n Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 элемент\n"
|
|
|
|
|
"%n элементов"
|
|
|
|
|
"элементов: %n\n"
|
|
|
|
|
"элементов: %n\n"
|
|
|
|
|
"элементов: %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:962
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -465,8 +464,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Folders, "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 папка, \n"
|
|
|
|
|
" (%n папок, "
|
|
|
|
|
"(папок: %n, \n"
|
|
|
|
|
" (папок: %n, \n"
|
|
|
|
|
" (папок: %n, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:963
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -474,8 +474,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 файл)\n"
|
|
|
|
|
"%n файлов)"
|
|
|
|
|
"файлов: %n)\n"
|
|
|
|
|
"файлов: %n)\n"
|
|
|
|
|
"файлов: %n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:989
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -483,16 +484,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 папка выбрана\n"
|
|
|
|
|
"%n папок выбрано"
|
|
|
|
|
"выбрано папок: %n\n"
|
|
|
|
|
"выбрано папок: %n\n"
|
|
|
|
|
"выбрано папок: %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:998
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 файл выбран (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n файлов выбрано (%1)"
|
|
|
|
|
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
|
|
|
|
|
"выбрано файлов: %n (%1)\n"
|
|
|
|
|
"выбрано файлов: %n (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
@ -571,13 +574,14 @@ msgid "Grid spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг сетки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n items selected\n"
|
|
|
|
|
"%n items selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 папка выбрана\n"
|
|
|
|
|
"%n папок выбрано"
|
|
|
|
|
"выбрано элементов: %n\n"
|
|
|
|
|
"выбрано элементов: %n\n"
|
|
|
|
|
"выбрано элементов: %n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
@ -646,11 +650,14 @@ msgid "Rename Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
|
|
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать %1 выделенных элементов в:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
|
|
|
|
|
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
|
|
|
|
|
"Переименовать выделенные элементы (%n):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "New name #"
|
|
|
|
@ -658,11 +665,11 @@ msgstr "Новое имя #"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
|
|
|
|
|
msgstr "(# будет заменен числами по возрастанию)"
|
|
|
|
|
msgstr "(# будет заменён возрастающими числами)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 свободно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
|
|
@ -675,7 +682,7 @@ msgstr "Отменить: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Executing undo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение отмены..."
|
|
|
|
|
msgstr "Отмена выполняется..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
|
|
@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Повторить: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Executing redo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение повтора..."
|
|
|
|
|
msgstr "Повтор выполняется..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
|
|
@ -748,7 +755,7 @@ msgstr "Текущая папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущая папка с вложенными папками"
|
|
|
|
|
msgstr "Текущая папка с подпапками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "All folders"
|
|
|
|
@ -763,13 +770,12 @@ msgstr "Параметры просмотра для всех папок буд
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры просмотра для всех подпапок будут изменены. Продолжить?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировать"
|
|
|
|
|
msgstr "Сортировка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|