Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (174 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/ru/
pull/16/head
Serg Bormant 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 42c1d87570
commit f571a09f28

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/ru/>\n" "projects/applications/dolphin/ru/>\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Операция перемещения завершена."
#: dolphin.cpp:1058 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Операция перемещения в корзину завершена." msgstr "Перемещение в корзину завершено."
#: dolphin.cpp:1106 #: dolphin.cpp:1106
msgid "Home" msgid "Home"
@ -240,9 +240,8 @@ msgid "Network"
msgstr "Сеть" msgstr "Сеть"
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders" msgid "Users' Folders"
msgstr "Создать папку" msgstr "Папки пользователя"
#: dolphin.cpp:1111 #: dolphin.cpp:1111
msgid "Root" msgid "Root"
@ -398,9 +397,8 @@ msgid "Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences" msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Настройки Dolphin" msgstr "Настройки D3lphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General" msgid "General"
@ -448,7 +446,7 @@ msgstr "Путь '%1' неверен."
#: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948 #: dolphinview.cpp:946 dolphinview.cpp:948
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "Загрузка папки..." msgstr "Загрузка каталога..."
#: dolphinview.cpp:961 #: dolphinview.cpp:961
#, c-format #, c-format
@ -456,8 +454,9 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr "" msgstr ""
"1 элемент\n" "элементов: %n\n"
"%n элементов" "элементов: %n\n"
"элементов: %n"
#: dolphinview.cpp:962 #: dolphinview.cpp:962
#, c-format #, c-format
@ -465,8 +464,9 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr "" msgstr ""
" (1 папка, \n" "(папок: %n, \n"
" (%n папок, " " (папок: %n, \n"
" (папок: %n, "
#: dolphinview.cpp:963 #: dolphinview.cpp:963
#, c-format #, c-format
@ -474,8 +474,9 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr "" msgstr ""
"1 файл)\n" "файлов: %n)\n"
"%n файлов)" "файлов: %n)\n"
"файлов: %n)"
#: dolphinview.cpp:989 #: dolphinview.cpp:989
#, c-format #, c-format
@ -483,16 +484,18 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr "" msgstr ""
"1 папка выбрана\n" "выбрано папок: %n\n"
"%n папок выбрано" "выбрано папок: %n\n"
"выбрано папок: %n"
#: dolphinview.cpp:998 #: dolphinview.cpp:998
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr "" msgstr ""
"1 файл выбран (%1)\n" "выбрано файлов: %n (%1)\n"
"%n файлов выбрано (%1)" "выбрано файлов: %n (%1)\n"
"выбрано файлов: %n (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72 #: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:" msgid "Icon:"
@ -571,13 +574,14 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Шаг сетки:" msgstr "Шаг сетки:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: %n items selected\n" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected" "%n items selected"
msgstr "" msgstr ""
"1 папка выбрана\n" "выбрано элементов: %n\n"
"%n папок выбрано" "выбрано элементов: %n\n"
"выбрано элементов: %n"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -646,11 +650,14 @@ msgid "Rename Items"
msgstr "Переименовать" msgstr "Переименовать"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n" "_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:" "Rename the %n selected items to:"
msgstr "Переименовать %1 выделенных элементов в:" msgstr ""
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):\n"
"Переименовать выделенные элементы (%n):"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #" msgid "New name #"
@ -658,11 +665,11 @@ msgstr "Новое имя #"
#: renamedialog.cpp:68 #: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# будет заменен числами по возрастанию)" msgstr "(# будет заменён возрастающими числами)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free" msgid "%1 free"
msgstr "" msgstr "%1 свободно"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
@ -675,7 +682,7 @@ msgstr "Отменить: %1"
#: undomanager.cpp:123 #: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..." msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Выполнение отмены..." msgstr "Отмена выполняется..."
#: undomanager.cpp:124 #: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Выполнение повтора..." msgstr "Повтор выполняется..."
#: undomanager.cpp:237 #: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
@ -748,7 +755,7 @@ msgstr "Текущая папка"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105 #: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders" msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Текущая папка с вложенными папками" msgstr "Текущая папка с подпапками"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108 #: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders" msgid "All folders"
@ -763,13 +770,12 @@ msgstr "Параметры просмотра для всех папок буд
msgid "" msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr "Параметры просмотра для всех подпапок будут изменены. Продолжить?"
"Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
#: d3lphinui.rc:30 #: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Сортировать" msgstr "Сортировка"
#: d3lphinui.rc:44 #: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save