|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:27+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
|
|
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
|
|
|
|
"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
|
|
|
|
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
|
|
|
|
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
|
|
|
|
"Standardtastenkürzel in GTK-Anwendungen."
|
|
|
|
"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
|
|
|
|
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Suchpfade ändern ..."
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
|
|
|
|
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Stil in GTK2-Anwendungen verwenden"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
|
|
|
|
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet "
|
|
|
|
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet "
|
|
|
|
",dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Anwendungen verwendet werden können."
|
|
|
|
",dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "GTK3-Stile"
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
|
|
|
|
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Stil in GTK3-Anwendungen &verwenden"
|
|
|
|
msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
|
|
|
|
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
|
|
|
|
"<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
|
|
|
|
"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Anwendungen verwendet werden "
|
|
|
|
"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden "
|
|
|
|
"können."
|
|
|
|
"können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
|
|
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
|
|
|
|
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
|
|
|
|
msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Anwendungen verwenden"
|
|
|
|
msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
|
|
|
|
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -305,10 +305,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
|
|
|
|
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
|
|
|
|
"the GNOME configuration tools."
|
|
|
|
"the GNOME configuration tools."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Anwendungen "
|
|
|
|
"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, "
|
|
|
|
"betreffen, wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-"
|
|
|
|
"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um "
|
|
|
|
"Einrichtungswerkzeuge, um die von Anwendungen in GNOME verwendeten Stile und "
|
|
|
|
"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern."
|
|
|
|
"Schriftarten zu ändern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
|
|
|
|
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|